翻译
初夏时节,煮酒初开,白昼渐长,山居人家顺应时节,安然度过年光。青梅与洁白的吴地食盐相配,颜色巧妙;鲜嫩的竹笋更因蜀地豆豉而香气四溢。暖风吹拂,催促着蚕儿上簇结茧;雨后天晴,人们悠闲地移栽稻秧。我这老夫看透世事实在太晚,虚度人间岁月,两鬓早已如霜。
以上为【村居初夏五首】的翻译。
注释
1. 煮酒:指初夏时酿制或开启的米酒,古人常于春夏之际酿酒。
2. 日正长:指夏至前后白昼渐长,初夏时节阳光充足。
3. 山家:山中人家,指诗人自己或山村居民。
4. 随分:依照本分,顺其自然,不强求。
5. 答年光:回应、度过时光,意为安然享受时节流转。
6. 吴盐:古代吴地(今江浙一带)所产的细白食盐,品质优良。
7. 蜀豉(chǐ):四川地区制作的豆豉,味浓香美,为当时名产。
8. 上簇:蚕成熟后爬到蚕簇(用稻草或竹枝搭成的架子)上结茧。
9. 移秧:将水稻幼苗从秧田移植到大田,即插秧。
10. 浪走人间:虚度光阴于世间,奔波无成。
以上为【村居初夏五首】的注释。
评析
这首《村居初夏五首》之一,描绘了陆游晚年退居山乡时所见初夏田园生活的宁静图景。诗中通过饮食、农事等日常细节,展现了一种顺应自然、安于简朴的生活态度。前四句写物产风物之美,体现山居之乐;五六句转写农忙景象,动静结合,富有生活气息;末两句抒发人生感慨,流露出对仕途奔波的倦怠与对归隐生活的满足。全诗语言质朴清新,意境恬淡深远,是陆游晚年田园诗的代表作之一。
以上为【村居初夏五首】的评析。
赏析
此诗以“村居初夏”为题,选取典型风物与农事活动,展现了一幅生动的江南乡村初夏画卷。首联点明时节与心境,“日正长”既写实又寓情,暗示闲适之态;“随分答年光”则透露出诗人顺应自然、知足常乐的人生态度。颔联写饮食之美,以“梅青”配“盐白”,“笋美”佐“豉香”,色彩鲜明,味觉诱人,体现了山野之趣中的精致品味。颈联转入农事描写,“紧催”与“闲看”形成节奏对比,既有劳作的紧迫感,又有观农事的悠然之情,张弛有度。尾联陡转,由景入情,感叹人生迟暮,悔悟太晚,与前文的恬静形成反差,深化了诗歌的情感层次。整首诗情景交融,语言平实而意蕴深厚,展现了陆游晚年归隐后复杂而真实的心境。
以上为【村居初夏五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语淡而味永,写村居如画,末语沉痛,见襟怀。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘风暖紧催蚕上簇,雨馀闲看稻移秧’,十四字尽得农家风味,非亲历不知其妙。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此等诗读之如饮清泉,沁人心脾。虽无奇语,而情景宛然,真率处最耐咀嚼。”
4. 《瓯北诗话》卷六载赵翼评陆游诗:“晚年村居诸作,尤多真趣,此篇以淡语写浓情,尤为出色。”
5. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于淳熙九年(1182)退居山阴时,正值初夏,触景生情,故能真切动人。”
以上为【村居初夏五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议