翻译
贪图官禄而忘记归隐,只能独自羞愧,
一扇窗下光阴依旧缓缓流走。
镜子明亮,并不为隐藏人的衰老,
酒味淡薄,难以消解宾客的忧愁。
徒得虚名,如同画饼充饥,
本非大器之才,却辜负了容纳巨牛的大器之名。
近年来的事业你知道吗?
高高捆起诗书,反成学问的囚徒。
以上为【自嘲】的翻译。
注释
1. 贪禄忘归:指贪图官职俸禄而迟迟未归隐田园,暗含自责。
2. 一窗且复送悠悠:窗下度日,任时光缓缓流逝。“悠悠”形容时间漫长而无所作为。
3. 镜明不为人藏老:镜子清楚照见容颜衰老,不会因人意愿而掩饰年岁。
4. 酒薄难供客散愁:酒味淡薄,无法借酒消愁,亦难款待宾客以排忧。
5. 正得虚名真画饼:徒有虚名,实无成就,如同画饼不能充饥。
6. 元非大器愧函牛:本非栋梁之材,却曾被寄予厚望。“函牛”典出《庄子·外物》:“夫千金之珠,必在九重之渊,而骊龙颔下;吞舟之鱼,荡而失水,则蝼蚁得意焉。”后以“函牛之鼎”喻大器,此处反用,自谦不堪大用。
7. 近来事业君知否:近来的作为、成就,你可知晓?带有反讽意味。
8. 高束诗书:将诗书高高捆起,不再翻阅,象征理想搁置。
9. 学问囚:被学问所困,原为求知进取,今反成精神枷锁。
10. 自嘲:自我嘲讽,实为愤懑与无奈的表达方式。
以上为【自嘲】的注释。
评析
陆游这首《自嘲》以沉郁自省的笔调,抒发了对仕途失意、年华老去、抱负落空的深切感慨。全诗围绕“自嘲”展开,表面自我调侃,实则蕴含深痛。诗人自责贪恋微禄而未能早归田园,感叹岁月无情、才志难展,更以“画饼”“函牛”等典故,凸显理想与现实的巨大落差。末句“高束诗书学问囚”,尤为沉痛——原本追求的学问,竟成了束缚自身的牢笼,折射出知识分子在时代困境中的精神挣扎。此诗语言简练,情感真挚,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【自嘲】的评析。
赏析
本诗为典型的“以乐语写哀情”之作,题为“自嘲”,实则字字含悲。首联直抒胸臆,坦承自己因贪图微禄而滞留仕途,违背初心,唯有自羞。“送悠悠”三字看似闲淡,实则饱含蹉跎之憾。颔联以镜与酒为意象,一写形貌之衰,一写心境之苦,自然贴切。颈联用典精当,“画饼”喻虚名无实,“函牛”反衬自身非大器,既自谦又含不甘。尾联陡转,点出“事业”实为荒废,诗书成囚,极具反讽力量。全诗结构紧凑,情感层层递进,从自责到自省,再到彻底的幻灭,展现了陆游晚年理想破灭后的复杂心绪。其语言朴素而力道千钧,正是“老去诗篇浑漫与”的典型风格。
以上为【自嘲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年悲愤愈深,而词益婉曲,多自嘲之作,实哀痛至极之言也。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁一生忠愤,所志不遂,故晚年多作自嘲诗,如‘高束诗书学问囚’,语似旷达,实则酸楚无限。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评此诗:“表面滑稽,骨子里沉痛,所谓‘强笑为欢’者也。‘酒薄难供客散愁’一句,尤见穷愁潦倒之境。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘镜明不为人藏老’,物理如此,人何以堪?此等句非历尽沧桑者不能道。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“《自嘲》诸作并非游戏笔墨,而是陆游对自我人生价值的深刻反思,其中‘学问囚’三字,揭示了传统士人在理想与现实夹缝中的精神困境。”
以上为【自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议