翻译
寂静的夜晚,有一只小船顺流而下,江中传来摇橹的声音。
隔着船窗,灯火已经暗淡,卷起帷幔,只见淡淡的月光微微明亮。
船儿渐渐驶向寒冷的水湾远处,那橹声仿佛在遥远的地方惊动了夜宿之人的枕头。
游子心中为何如此急切?其实曾经并不为名利所驱使。
以上为【闻橹】的翻译。
注释
1 闻橹:听到摇橹的声音。橹是划船的工具,其摆动时发出的声音在寂静中尤为清晰。
2 静夜有舟下:在安静的夜晚,有一只船在江上行驶。
3 中流:江河中央。
4 隔窗灯已暗:透过船窗看去,灯光已经昏暗。
5 卷幔月微明:卷起帘幕,月亮微微照亮。
6 渐向寒湾远:船逐渐驶向寒冷偏僻的港湾。
7 遥应宿枕惊:远处似乎有人因橹声而惊醒于睡梦之中。
8 客心:旅人的心情,漂泊者的心境。
9 何苦急:为何如此急迫、焦虑。
10 曾是不缘名:曾经并非因为名利而奔波。意指初心本非逐名,如今却难逃羁旅之苦。
以上为【闻橹】的注释。
评析
这首五言律诗以“闻橹”为题,通过描写夜间行舟时听到的橹声,抒发了诗人对旅途孤寂与人生追求的深沉思索。全诗意境清幽,语言简练,借景抒情,由听觉引发思绪,从外在环境转入内心世界。前四句写景,动静结合,营造出静谧而略带凄清的夜行氛围;后四句抒情,由橹声联想至旅人之心,进而反思“客心”之苦与“名”之牵绊,表现出一种超脱名利、返归本真的精神追求。情感含蓄而深远,体现了梅尧臣“平淡中有至味”的诗歌风格。
以上为【闻橹】的评析。
赏析
此诗以“闻橹”起兴,抓住一个细微的听觉印象展开全篇,体现出宋诗重理趣、尚细节的特点。首联点题,“静夜”与“橹声”形成对比,以动衬静,更显夜之幽深。颔联转入视觉描写,“灯已暗”与“月微明”相映,勾勒出一幅朦胧清冷的江夜行舟图。颈联由近及远,空间推移中融入心理感受,“渐向”“遥应”二词衔接自然,使橹声穿越时空,触动人心。尾联直抒胸臆,提出“客心何苦急”的疑问,并以“曾是不缘名”作答,透露出对仕途奔波的反思与对初心的追忆。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴悠长,展现了梅尧臣作为宋诗开山之祖的艺术功力。
以上为【闻橹】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,得古诗之遗意。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗平淡,而意味深长,如‘人家多住竹篱间’之类,极有风致。”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十一:“此诗写夜行闻声,触景生感,末联反诘有力,盖知进退存亡者也。”
4 纪昀评《宛陵集》:“语虽浅近,而寄托遥深,此类是也。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往于琐事细物中见哲理,此诗闻橹而思客心,即其一例。”
以上为【闻橹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议