翻译
桦木制成的火把粗如椽子,却灯光昏暗难以照亮前路;回到家中时,积水已涨至与台阶齐平。饮下一杯浑浊的酒,颓然入睡,恍惚中仿佛看见金牛在夜色中缓缓前行,踏上归程。
以上为【雨中自项裏夜至新塘舍舟步归二首】的翻译。
注释
1. 项裏:地名,今浙江绍兴附近,陆游曾居于此地附近。
2. 新塘:亦为地名,应在山阴(今绍兴)境内,距项裏不远,为水路可通之处。
3. 舍舟步归:弃船登陆,徒步回家。说明水路因水位过高或停泊不便而无法直达家门。
4. 桦炬:用桦树皮等制成的火把,易燃耐湿,古人常用于夜行照明。
5. 如椽:形容粗大,椽是屋顶承瓦的木条,此处比喻火把粗壮,但光亮不足。
6. 点不明:点燃后光线昏暗,照不清道路,暗示天气恶劣、环境阴沉。
7. 还家潦水与阶平:回到家时,雨水积涝,水位高至与屋前台阶齐平。潦水,即雨水积成的涝水。
8. 浊酒:未经过滤的米酒,颜色浑浊,多为家常自酿,反映生活简朴。
9. 颓然睡:形容疲惫不堪、放松倒下的样子,表现旅途劳顿。
10. 金牛夜下程:梦境中的景象。“金牛”可能指传说中的金牛神兽,或借指某种祥瑞、旧事、故人,亦或为诗人记忆中的某个象征性意象;“下程”即启程、上路。此句虚实结合,梦境迷离,寓意深远。
以上为【雨中自项裏夜至新塘舍舟步归二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,描绘了诗人从项里夜行至新塘,舍舟步行归家途中所见所感。全诗以简练笔法勾勒出雨夜归途的艰险与孤寂,通过“桦炬如椽点不明”写出照明之微弱,“潦水与阶平”凸显雨势之大与归家之不易。末两句由实景转入梦境,以“浊酒”解乏、“恍似”引梦,将现实疲惫与精神寄托交融,隐约流露对往昔或理想的追忆(“金牛”或有象征意味)。整体意境苍凉沉郁,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而内蕴深沉的特点。
以上为【雨中自项裏夜至新塘舍舟步归二首】的评析。
赏析
本诗属陆游晚年纪行之作,语言朴素自然,却蕴含深厚情感。首句“桦炬如椽点不明”极具画面感:虽持巨炬,却光晕微弱,雨夜行路之艰难跃然纸上。第二句写归家所见,“潦水与阶平”不仅写实,更渲染出一种被自然包围、孤立无援的氛围。这两句一写途中,一写到家,时空转换紧凑。后两句转写室内情景,以“一杯浊酒”作过渡,由外入内,由动入静。醉后入梦,“恍似金牛夜下程”一句尤为耐人寻味——是回忆昔日壮游?还是梦中神游?抑或暗喻理想未竟之路仍在继续?“金牛”意象神秘,既可视为道家仙迹,亦可联想蜀地金牛道之典,增添诗意朦胧之美。全诗结构严谨,由景及情,由实入虚,体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术功力。在平淡语句中寄寓人生迟暮之感与不息之志,正是其晚年诗境的典型体现。
以上为【雨中自项裏夜至新塘舍舟步归二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写夜归情景,潦水及阶,可见浙东夏秋多雨。‘桦炬如椽’状火把之大而光微,反衬夜之深黑,笔法细密。”
2. 《陆游选集》(朱东润选注):“末句‘恍似金牛夜下程’,梦境迷离,或寓退居而心不忘征途之意。金牛或指蜀道旧迹,亦诗人魂牵梦绕之地。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从夜行着笔,潦水、昏灯、浊酒、倦眠,层层推进,末以幻象收束,使现实之疲与精神之驰形成张力,含蓄隽永。”
4. 《陆游研究》(于北山著):“此诗作年难确考,然从语气观之,当为山阴闲居时作。虽言归家,实写心境之孤寂。‘颓然睡’三字,尽显老境萧然。”
以上为【雨中自项裏夜至新塘舍舟步归二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议