翻译
只怪厚厚的被子也抵御不了严寒,起身看见急落的雪花如玉般干洁。
天将破晓时准备去拜谒虚皇殿,马厩中的马匹已披着毡毯伫立在长夜将尽之时。
以上为【除夜雪二首】的翻译。
注释
1. 除夜:除夕之夜,一年的最后一天晚上。
2. 雪二首:此诗为组诗《除夜雪二首》中的第一首(或第二首,版本略有出入)。
3. 只怪:只是感到奇怪,表达反常之意。
4. 重衾:厚重的被子。衾,被子。
5. 不御寒:不能抵御寒冷。御,抵御。
6. 玉花乾:比喻雪花洁白如玉,干燥清冷。玉花,指雪。乾,同“干”,此处形容雪未融化、清爽洁净之态。
7. 迟明:天快亮的时候,黎明前夕。
8. 谒:拜见,此处指向皇帝朝拜或参加早朝。
9. 虚皇殿:道教色彩的称谓,借指皇宫中的殿堂,可能暗指举行朝会之处。虚皇,道教尊神之一,此处借指帝王居所,有敬称意味。
10. 厩马蒙毡:马厩中的马披上了毡毯,以防受寒,反映冬日严寒及宫廷仪仗准备周全。夜阑:夜将尽,指深夜至黎明之间。
以上为【除夜雪二首】的注释。
评析
这首诗描绘了冬夜大雪中诗人难以入眠、起身观雪的情景,并透露出其清晨即将参加朝会的安排。诗中通过“重衾不御寒”表现天气之酷寒,以“玉花乾”形容雪花之洁净清冷,意境清绝。后两句转入宫廷生活场景,“迟明欲谒虚皇殿”点明身份与职责,而“厩马蒙毡立夜阑”则侧面烘托出官员为早朝所做的准备,静中有动,含蓄深远。全诗语言简练,意象鲜明,既写自然之景,又寓人事之勤,体现了陆游作为士大夫的严谨与敏感。
以上为【除夜雪二首】的评析。
赏析
本诗以“除夜”为背景,选取“雪”为意象,营造出清冷孤寂的氛围。首句“只怪重衾不御寒”看似平实,却极具张力——被褥厚重仍难挡寒意,既写出气候之凛冽,也暗示诗人内心的孤清或心事难安。次句“起看急雪玉花乾”转为动作描写,视觉上呈现纷飞急雪,用“玉花”喻雪,突出其晶莹高洁,“乾”字更添干燥清冷之感,使画面更具质感。第三句“迟明欲谒虚皇殿”由景入事,点出诗人身份——身为朝臣,即便在除夕夜亦不得闲适,需准备次日早朝,流露出仕宦生活的庄重与辛劳。结句“厩马蒙毡立夜阑”以物写人,不直言人之待命,而写马已备装伫立,含蓄传达出整肃待发的气氛,余味悠长。全诗结构紧凑,情景交融,于细微处见深意,是陆游晚年诗风趋于沉静凝练的体现。
以上为【除夜雪二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语极清峭,寒夜景象跃然纸上。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》评陆游诗:“善状物候,不动声色而境界自出,《除夜雪》之类是也。”
3. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“游诗晚年尤工,即景抒怀,不假雕饰而自然浑成。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁以才气胜,然细读之,实由学问涵养而来。如此诗‘玉花乾’‘蒙毡立’等语,皆从观察中得之。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游咏雪之作时指出:“陆游写雪,多取清劲之致,少作缠绵之态,与其性情相类。”
以上为【除夜雪二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议