翻译
初夏时节,大雨滂沱,雨点不停地敲打着屋檐,回声环绕着四面的走廊。
感慨世事深重,双鬓早已斑白;因愁难眠,更觉夜漏漫漫。
红色的帘幕被雨水打湿低垂,熏衣的焙笼因湿润而散发出幽香。
本想吟诗排解烦闷,却反复叹息,终究无法成章。
以上为【夜雨】的翻译。
注释
1. 夜雨:夜间下雨,亦为诗题,点明写作时间与环境。
2. 淋浪:形容雨势盛大、连绵不断的样子。
3. 檐声:雨滴落在屋檐上发出的声音。
4. 四廊:四周的走廊,暗示居所幽静,雨声回荡其间。
5. 感深:感慨深切,指对人生、时局或身世的深沉感触。
6. 头易白:因忧愁或年岁增长而头发变白,语含悲慨。
7. 睡少漏偏长:睡眠稀少,故觉得更漏(古代计时器)格外漫长,极言长夜难眠。
8. 帘旌:指帘幕,古时常以旌旗喻华丽之物,此处代指红帘。
9. 衣焙香:熏衣用的焙笼所散发的香气。古人常以香料熏衣防潮除味。
10. 清吟:清苦地吟诗,欲借诗抒怀排闷。
以上为【夜雨】的注释。
评析
《夜雨》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗,描写了初夏夜雨中的孤寂与感怀。全诗以“雨”为线索,由外景写至内心,通过听觉、视觉与嗅觉的细腻刻画,展现诗人年华老去、壮志难酬的忧思。语言简练而意境深远,情感沉郁而不失雅致,体现了陆游晚年诗歌中常见的悲凉与自省。诗中“头易白”“漏偏长”等句,既写实又寓情,将自然之景与人生之叹融为一体,具有强烈的感染力。
以上为【夜雨】的评析。
赏析
这首诗以“夜雨”起兴,开篇即以“淋浪”二字勾勒出初夏暴雨的气势,继而写“檐声绕四廊”,从听觉角度渲染出雨夜的喧嚣与孤寂并存的氛围。第二联转入内心世界,“感深头易白”道尽人生沧桑,“睡少漏偏长”则深刻描绘了失眠者在长夜中的煎熬,两句对仗工整,情感真挚。颈联转写室内细节:湿帘低垂,焙香氤氲,视觉与嗅觉交织,既显生活气息,又暗含潮湿闷郁之感,进一步烘托心境。尾联直抒胸臆,诗人本欲赋诗遣怀,却“三叹不成章”,可见内心郁结之深,已非言语所能尽述。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,展现了陆游晚年诗风趋于沉郁内敛的特点,也折射出其报国无门、老病交加的现实困境。
以上为【夜雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感时抚事,每见于吟咏,语多凄怆,而气骨自存。”此诗正体现其晚年“感时抚事”之特点。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,七律尤工,然五言亦有深致。”此诗虽为五律,然情思深婉,足见其五言功力。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写雨夜之作甚多,往往以雨声衬孤寂,以灯影写愁怀。”此诗“檐声绕四廊”正为此类典型笔法。
4. 《唐宋诗醇》评曰:“语浅情深,不假雕饰而自饶风韵,得陶、韦之遗意。”此诗语言平实而意蕴悠长,确有韦应物之风。
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》认为:“陆游晚年的闲居诗,表面写景叙事,实则寄托家国之忧与身世之感。”此诗“感深头易白”一句,正是此种寄托的凝练表达。
以上为【夜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议