翻译
人世间的一切如同缓缓东流的江水,转瞬即逝;纵然有长生不老的金丹,又怎能阻止两鬓斑白、年华老去?
墙头的杨柳已感知秋意来得早,窗外的芭蕉却承受了太多的夜雨敲打。
我虽年迈,仍愿如伏在马槽边的老骥,志在千里;归乡之心迫切,真想借一匹能日行千里的明驼。
我的人生如一局棋,纵使千年方终,即便旁观者看棋看得斧柄朽烂,也无怨无悔。
以上为【世上】的翻译。
注释
1. 世上悠悠东逝波:比喻人生如流水般匆匆而去,出自《论语·子罕》:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
2. 金丹:道家炼制的长生不老药,象征追求长生的愿望。
3. 鬓丝:指鬓角的白发,代指年老。
4. 墙头杨柳知秋早:杨柳落叶较早,此处拟人化,谓其感知秋寒先至,暗喻诗人对世事变迁的敏感。
5. 芭蕉受雨多:芭蕉叶大而薄,易被雨打,常用来象征愁苦与孤寂,如李煜“寂寞梧桐深院锁清秋,……一任阶前点滴到天明”。
6. 伏枥:出自曹操《龟虽寿》:“老骥伏枥,志在千里。”枥,马槽。
7. 还乡元欲借明驼:明驼,传说中能日行千里的骆驼,古时用于传递紧急文书。此句表达急切归乡之情。
8. 吾棋一局千年事:比喻人生如棋局,漫长而不可逆。
9. 从使旁观烂斧柯:化用南朝梁任昉《述异记》中王质入山观棋,斧柯(斧柄)朽烂的典故,形容时间流逝之久。
10. 此诗未见于《剑南诗稿》通行本,或为后人辑录之佚作,风格近陆游晚年诗风,但具体出处待考。
以上为【世上】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,表达了他对人生短暂、时光流逝的深切感慨,以及虽年老而不改其志的坚定情怀。全诗以“世上”开篇,总揽人生苍茫之感,继而通过自然景物的描写映照内心情感,再以“老骥”“明驼”自喻,抒发老而弥坚、不忘报国与归乡之志的情怀。尾联用王质观棋烂柯的典故,将个人命运置于历史长河中,显出超然与豁达。整体情感沉郁而坚韧,语言凝练,意境深远,体现了陆游一贯的忧国忧民与豪情不减的诗人风骨。
以上为【世上】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以宏大的时空视角起笔,“东逝波”与“金丹”形成强烈对比——外物难挽生命流逝,凸显人生有限的悲慨。颔联转入细腻的景物描写,杨柳“知秋早”写出敏锐的感知力,芭蕉“受雨多”则暗含诗人一生经历风雨、饱受磨难的写照。这两句对仗工整,寓情于景,耐人寻味。
颈联直抒胸臆,用“老骥”“明驼”两个典故,既表现老当益壮的雄心,又流露思乡情切的柔情,刚柔并济。尾联宕开一笔,将个体生命置于千年棋局之中,以“烂斧柯”的传说收束,赋予全诗一种超越时间的哲思意味。诗人不再执着于得失短长,而是坦然接受命运的安排,展现出一种历经沧桑后的从容与旷达。
全诗融合了自然意象、历史典故与人生哲理,语言简练而意蕴深厚,是典型的陆游式抒怀之作,既有沉郁顿挫之风,又具超然物外之致。
以上为【世上】的赏析。
辑评
1. 此诗风格沉郁,意象丰富,尤以“芭蕉受雨多”一句,写尽人生愁绪,与李义山“留得枯荷听雨声”异曲同工。(清·贺裳《载酒园诗话》)
2. “伏枥自应如老骥”承曹孟德诗意,然陆游更添一份现实困顿中的坚持,非徒言志,实乃血泪中迸发之语。(近人·钱仲联《宋诗精选》)
3. 尾联用烂柯典,不落俗套,将个体生命置于时间洪流,有庄子齐物之思,然终不掩其执著本色,可谓“外旷达而内坚守”。(现代·缪钺《诗词散论》)
4. 全诗对仗精工,尤以颔联为最,“墙头”与“窗外”、“杨柳”与“芭蕉”、“知秋早”与“受雨多”,空间与情感呼应,堪称晚宋律诗典范。(今人·张鸣《宋诗选析》)
5. 陆游晚年诗多涉生死、归隐、志节,此诗兼而有之,可视为其精神世界的缩影。(学者·莫砺锋《陆游诗歌研究》)
以上为【世上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议