翻译
少微星闪动,光辉映照着春日的云彩;你本可居于朝廷高门,却选择了归隐之路。
你忽然辞官而去,又似乎来去从容自有深意;世人庸俗,徒然以尘世功名来猜度你。
以上为【送陆洿郎中弃官东归】的翻译。
注释
1. 陆洿(wū):唐代官员,生平不详,时任郎中,后弃官归隐。
2. 少微星:古星名,属太微垣,常用来比喻隐士或贤才。《史记·天官书》载:“廷藩西有随星曰少微,士大夫之象也。”
3. 春云:春天的云彩,象征生机与希望,亦烘托出送别时的氛围。
4. 魏阙:古代宫门外的双阙,代指朝廷或官场。
5. 衡门:横木为门,指简陋的居所,常用于形容隐士住所,出自《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”
6. 倏去忽来:忽然离去,又似曾归来,形容行踪不定,此处指陆洿突然辞官归隐。
7. 应有意:应当是出于某种深意,暗示其行为非轻率之举。
8. 尘土:比喻世俗的名利与纷扰。
9. 谩疑君:徒然地怀疑你。谩,通“漫”,空、徒然之意;疑,猜度、误解。
10. 郎中:唐代官职,属尚书省各司,掌分理事务,品级中等。
以上为【送陆洿郎中弃官东归】的注释。
评析
此诗为杜牧送别友人陆洿辞官归隐所作,表达了对友人高洁志趣的敬重与理解。诗中通过天文意象“少微星”暗喻贤士,将陆洿比作天上的隐逸之星,既肯定其才德,又赞其不恋权位、超然物外的人格境界。后两句则借“倏去忽来”点出其行为看似突兀实则有深意,批评世俗之人以功名利禄衡量他人选择的狭隘。全诗语言简练,意境深远,体现了杜牧对仕隐关系的深刻思考和对高洁人格的推崇。
以上为【送陆洿郎中弃官东归】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,寓意深远。首句“少微星动照春云”以天象起兴,将陆洿比作天上的少微星,既显其才德出众,又暗含其本应为世所用之意。“动”字赋予星辰以灵性,仿佛天地也为之感应。次句“魏阙衡门路自分”巧妙对比,“魏阙”代表仕途,“衡门”象征隐逸,指出陆洿虽身处官场,却早已在心中分清人生道路,彰显其志向坚定。第三句“倏去忽来应有意”转折自然,表面写其行为突兀,实则强调其抉择背后有深刻考量。结句“世间尘土谩疑君”直抒胸臆,批判世俗以功名为尺度衡量一切的价值观,反衬出陆洿超凡脱俗的品格。全诗用典精当,意象高远,语调含蓄而情感真挚,展现了杜牧对理想人格的向往与对现实仕途的反思。
以上为【送陆洿郎中弃官东归】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题下注:“一作送陆洿。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,但其评杜牧诗风“俊爽中有沉郁”,可与此诗气质相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评杜牧五绝:“语短意长,最宜送别之作。”虽未专评此篇,然其论可资参考。
4. 今人陈贻焮《杜甫评传》虽主论杜甫,然其对唐代士人仕隐心态之分析,有助于理解此类题材背景。
5. 《增订注释全唐诗》对此诗有简要注解,指出“少微星”为隐士象征,认为此诗“称美陆洿不慕荣利”。
以上为【送陆洿郎中弃官东归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议