翻译
久旱之后,一场及时雨降临锦城。漫天黄尘与灼热的烈日仿佛要令人窒息,几乎让人失去生存的希望;然而一夜之间,清凉之气弥漫全城,顿觉舒畅。骤雨倾盆,车辙中积水迅速上涨;泥土湿透,马蹄踏过发出沉稳有力的声响。蚊蝇纷纷销声匿迹,似乎已无藏身之地;灯火在人眼中显得格外温暖可亲。市集虽远,无需再为鸡豚发愁;菜园中种植的小片蔬菜,嫩叶已可采摘烹煮,足供家用。
以上为【喜雨】的翻译。
注释
1. 喜雨:久旱逢雨,故称“喜雨”,古人视其为祥瑞。
2. 黄尘赤日:形容天气干旱炎热,尘土飞扬,烈日当空。
3. 欲忘生:极言酷热难耐,使人几乎丧失生存意志。
4. 锦城:成都的别称,因历史上蜀锦闻名而得名。
5. 车辙水:雨水积聚在道路上的车轮印迹中。
6. 渐壮马蹄声:泥泞加深,马蹄踏地声音更为沉实有力。
7. 蚊蝇敛迹:因雨水冲刷和气温下降,蚊蝇减少活动。
8. 灯火于人顿有情:雨夜灯火显得格外温暖亲切,反衬人心愉悦。
9. 鸡豚:鸡和猪,代指肉类食物;此处言不必远购荤腥。
10. 小畦蔬甲:小块菜地里刚长出的嫩菜叶;“蔬甲”指蔬菜初生的嫩芽。
以上为【喜雨】的注释。
评析
《喜雨》是南宋诗人陆游的一首即景抒怀之作,写于久旱逢甘霖之后。全诗以“喜”字为核心,通过细腻的感官描写和生活细节,展现了一场及时雨给城市与百姓带来的生机与喜悦。诗人从酷暑难耐的压抑氛围入手,突转至雨后清凉的舒适感受,情绪由苦闷转向欣然。中间两联工对精妙,既绘景又寓情,尾联更以田园之乐收束,体现陆游一贯关注民生、贴近生活的诗风。此诗语言平实而意蕴深厚,展现了诗人对自然变化的敏锐感知和对民间疾苦的深切关怀。
以上为【喜雨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“黄尘赤日”与“新凉满城”形成强烈对比,突出雨来之及时与可贵。“欲忘生”三字极写旱情之苦,反衬出“喜”之深切。颔联写雨势之急与泥泞之深,用“骤增”“渐壮”两个动态词,使画面富有节奏感,且“车辙水”与“马蹄声”一静一动,视听结合,极具现场感。颈联转入人事,蚊蝇消遁显环境之清,灯火有情人间之暖,细微之处见深情。尾联笔触落于日常生活,市远无需买肉,自家园中青菜已可下锅,写出农耕生活的自足与安然,也暗含诗人安贫乐道的情怀。整首诗不事雕琢而自然浑成,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡却意味深长的艺术风格。
以上为【喜雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》:“此诗写雨后之喜,不直言快意,而情景交融,自见欢欣。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“‘灯火于人顿有情’一句最得性情之真,非久历世故者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游诗云:“其写景抒情,每于寻常处见精神,如此诗之‘小畦蔬甲’,琐细中自有天地。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁善状物态,如‘泥深渐壮马蹄声’,五字曲尽泥行神理。”
5. 《养一斋诗话》:“前四句写雨,后四句写喜,脉络井然,而喜不在雨而在民生,此忠厚之音也。”
以上为【喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议