翻译
早年我便进入京城临安,那时把酒言欢的都是才俊名流。三十年来人生如梦,实在令人忧愁。如今客居他乡,道路凄凉,两鬓已斑白如秋。
今日偶然重游昔日仙山般的胜地,不等旁人嘲笑,我自己已深感羞愧。凭栏看镜,往昔倚楼豪情都已成空,只余一叶扁舟,吹着月下的笛子,披着烟雨中的蓑衣,万事皆休。
以上为【南乡子】的翻译。
注释
1. 早岁入皇州:早年进入京城。皇州,指南宋都城临安(今杭州)。
2. 尊酒相逢尽胜流:饮酒相聚的都是杰出人物。尊酒,指酒宴;胜流,名士、才俊。
3. 三十年来真一梦:自早年入京至写词时约三十年,感叹人生如梦。
4. 客路萧萧两鬓秋:漂泊在外,道路凄清,两鬓斑白如秋霜。萧萧,形容风声或凄凉之状;秋,喻衰老。
5. 蓬峤偶重游:偶然重访如仙境般的旧地。蓬峤(péng qiáo),即蓬莱、方壶等海上仙山,借指风景优美的地方,可能暗指临安或某处旧游之地。
6. 不待人嘲我自羞:不必等人讥笑,自己已觉惭愧。羞,因年老无成而自愧。
7. 看镜倚楼俱已矣:照镜自视、登楼远望的豪情都已消逝。
8. 扁舟:小船,象征隐退江湖。
9. 月笛烟蓑:月下吹笛,烟雨中披蓑,描绘隐逸生活的情景。
10. 万事休:一切抱负、理想都已终结,心灰意冷。
以上为【南乡子】的注释。
评析
这首《南乡子》是陆游晚年所作,抒发了对早年仕途与理想的追忆以及现实落寞的感慨。词中通过今昔对比,表达了时光流逝、壮志未酬的悲凉心境。语言凝练,情感沉郁,体现了陆游一贯的爱国情怀与人生沧桑之叹。全词以“梦”“愁”“羞”“休”为情感线索,层层递进,展现出一位老去英雄面对命运无力回天的深沉哀思。
以上为【南乡子】的评析。
赏析
此词结构清晰,上下片各侧重不同阶段的人生体验。上片回忆早年入京、交游名士的辉煌岁月,“尽胜流”三字可见当年意气风发。然而“三十年来真一梦”陡转直下,将壮丽青春归于虚幻,情感跌宕。“堪愁”点明主旨,奠定全词悲凉基调。
下片写重游旧地,物是人非。“不待人嘲我自羞”一句尤为沉痛,非外人讥讽,而是内心对理想落空的自我审判,极具心理深度。“看镜倚楼”化用古人登高怀远、临镜感怀之典,表明雄心已逝。结句“月笛烟蓑万事休”以清冷意象收束,看似超然,实则充满无奈与绝望。整首词语言简练,意境深远,是陆游晚年词作中极具代表性的抒怀之作。
以上为【南乡子】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此词以‘梦’‘愁’‘羞’‘休’四字贯穿,层层推进,抒写老境颓唐、壮志难酬的深哀,语极沉痛,而意境清远。”
2. 夏承焘、吴熊和《放翁词编年笺注》指出:“此词当作于淳熙十六年(1189)后陆游退居山阴时,重游临安或旧地有感而作,反映其晚年对仕途失望之情。”
3. 《宋词三百首全解》评曰:“陆游以诗名世,其词亦沉郁顿挫。此阕今昔对照,感慨极深,末句‘万事休’三字,读之令人黯然。”
以上为【南乡子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议