翻译
在庄严肃穆的宫庭之中,正当中午时分,庭院里槐树成行,静谧幽深;玉制的漏壶滴水声稀疏低缓,时间仿佛也变得缓慢。皇恩浩荡,使人们得以欢度这美好的节日,在斗草游戏中也能获得如珠玉般珍贵的乐趣。
以上为【夫人阁四首】的翻译。
注释
1. 夫人阁:宋代宫廷中皇后或妃嫔居所,此处指代宫廷女性生活空间,亦为节令题咏之所。
2. 肃肃:形容环境庄重、整齐的样子。
3. 槐庭:种有槐树的庭院,古代常植槐树于朝廷或官府门前,象征官位与清正,此处指宫廷庭院。
4. 沉沉:形容夜深或寂静深远之状。
5. 玉漏稀:玉漏,古代计时器,以铜壶滴水计时,饰以玉,称“玉漏”;“稀”指滴水声稀疏,言夜深或时间缓慢,烘托静谧气氛。
6. 皇恩:皇帝的恩德,体现君主对臣民的关怀。
7. 乐佳节:使美好的节日充满欢乐,暗含君主赐福于民之意。
8. 斗草:古代端午节习俗之一,又称“斗百草”,人们以花草比拼多寡或名目,为节令游艺活动。
9. 珠玑:珍珠与美玉,比喻珍贵之物,此处比喻斗草所得之乐趣或才思之美。
10. 此诗为组诗《夫人阁四首》之一,原为端午节应制之作,见于《苏轼诗集》卷二十九。
以上为【夫人阁四首】的注释。
评析
此诗为苏轼《夫人阁四首》之一,作于端午节期间,是宫廷应制诗的一种。诗中描绘了宫廷节庆的宁静祥和氛围,通过“肃肃槐庭”“沉沉玉漏”等意象展现宫廷的庄严与秩序,同时以“皇恩乐佳节”点明君主恩泽普施、百姓同乐的主题。“斗草得珠玑”一句巧妙地将民间游戏提升至高雅境界,既写节俗之趣,又暗喻才德之珍,体现了苏轼在应制诗中融入文人雅趣的艺术特色。
以上为【夫人阁四首】的评析。
赏析
本诗虽为应制之作,却无堆砌辞藻、阿谀奉承之弊,反而以简淡之笔写出宫廷节庆的静谧与温馨。前两句写景,以“肃肃”“沉沉”营造出庄重安详的氛围,“槐庭”暗示朝廷之正,“玉漏稀”则传达出时光缓缓、万籁俱寂之感,似有“此时无声胜有声”之妙。后两句转入抒情与叙事,“皇恩”一语点出政治主题,却不显生硬,反以“乐佳节”带出人情之暖。结句“斗草得珠玑”尤为精妙:斗草本为孩童嬉戏,却被诗人升华为获取精神珍宝的象征,既合节令风俗,又寓含文人雅趣,体现出苏轼“化俗为雅”的诗歌功力。全诗语言凝练,意境深远,于平静中见深情,是宋代节令诗中的上乘之作。
以上为【夫人阁四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡诗钞》:“夫人阁诸作,虽应制体,然气清格雅,不落俗套,足见坡公才大能举。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗编注集成》:“‘斗草得珠玑’五字,巧而不佻,俗中见雅,真妙笔也。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“坡公应制诗,往往于规矩中见活泼,此首静中有动,庄而不板,可见其胸次。”
4. 钱钟书《谈艺录》:“苏诗即事写景,每能摄神取韵,如‘玉漏稀’三字,静境宛然,令人神往。”
以上为【夫人阁四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议