翻译
歌声在池塘边响起,正是插秧的时节;梯子斜靠在篱笆外,人们正在修剪桑树。白日渐长,处处可闻黄莺婉转啼鸣,年景和乐,家家户户飘出麦饭的清香。林中的杏子半熟微红,经不住夜雨的侵袭;成丛的萱草自行收敛花瓣,躲避西斜的阳光。北窗之下,正应如上古羲皇时代那般闲适,早已安置好了迎风而设的八尺大床。
以上为【戏咏村居二首】的翻译。
注释
1. 陂(bēi)头:池塘边。
2. 正插秧:指农忙时节插种水稻。
3. 梯斜篱外:梯子斜靠在篱笆外面,形容人们在高处采桑或修桑。
4. 剶(duò)桑:修剪桑树。剶,砍削枝条。
5. 日长:白昼渐长,指初夏时节。
6. 岁乐:年成好,百姓安居乐业。
7. 麦饭:用杂粮做的饭,此处代指农家简朴但丰足的饮食。
8. 林杏半丹:树林中的杏子半熟,呈半红之色。丹,红色。
9. 禁宿雨:经受不住昨夜雨水的打落,指杏子因雨而掉落或受损。
10. 丛萱自敛:成片的萱草花在夕阳下收拢花瓣。萱,即萱草,又名忘忧草。避斜阳:指植物随光照变化而闭合,亦含拟人意味。
11. 北窗句:化用陶渊明“常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人”之意,表达闲适自得之情。
12. 羲皇上:传说中的上古帝王伏羲氏以前的时代,象征淳朴自然、无为而治的理想社会。
13. 巳置:已经安置。
14. 八尺床:宽大的卧榻,象征闲居之乐。
以上为【戏咏村居二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年退居乡村时所作,以轻松笔调描绘了江南农村初夏时节的田园生活图景。诗人通过听觉、视觉、嗅觉等多感官描写,展现了一幅宁静祥和、生机盎然的村居画卷。诗中不仅有农事劳作的场景,也有自然风物的变化,更融入了诗人对隐逸生活的满足与向往。尾联化用陶渊明“羲皇上人”之典,表达了超然物外、安于简朴的精神境界。全诗语言平易自然,意境清新恬淡,体现了陆游晚年诗歌由豪放转向冲淡的艺术风格。
以上为【戏咏村居二首】的评析。
赏析
此诗为七律,结构严谨,层次分明。前两联写动景,聚焦于农事活动与乡村日常:首联以“歌起”与“梯斜”两个画面切入,一写插秧之繁忙,一写采桑之有序,劳动场面充满生活气息;颔联转写听觉与嗅觉感受,“莺声美”与“麦饭香”相映成趣,既见自然之美,又显民生之安。颈联则转入静景描写,以“杏半丹”“萱自敛”展现初夏物候变化,赋予自然以情感与姿态,体现诗人细腻的观察力。尾联宕开一笔,由外景转入内心,借“北窗”“八尺床”抒写归隐之志,将全诗推向超然物外的境界。全诗情景交融,动静结合,语言质朴而不失雅致,展现了陆游晚年对田园生活的深切体悟与精神寄托。
以上为【戏咏村居二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤工写景抒情,清丽闲远,如《戏咏村居》诸作,皆得陶韦之遗意。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗尚多豪气,近体则晚年渐归平淡,如‘日长处处莺声美,岁乐家家麦饭香’,语浅意深,真有元气淋漓之致。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写农村生活,往往能于寻常景物中写出悠然自得之趣。此诗莺声、麦饭、杏丹、萱敛,一一如画,而结以羲皇之想,尤为清远。”
4. 《历代诗话》引《养新录》云:“‘北窗合是羲皇上’一句,非真有此境者不能道,放翁晚岁心境,尽于此矣。”
以上为【戏咏村居二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议