翻译
我辛苦劳碌一生,究竟得到了什么?年老后仍终日奔走在东边的田埂与南边的小路上。
头昏眼花、牙齿稀疏,还能在人世间做几时的过客呢?
近来越发懒惰,实在可笑,只知躺在床上听人家在打新麦的声音。
连那只老鸡都因贪睡错过了报晓,正像我一样;它伸长脖子一叫,窗户已透出晨光。
以上为【起晚自嘲】的翻译。
注释
1. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。
2. 辛苦一生何所获:感叹一生辛劳却无所成就,流露出对人生价值的反思。
3. 东阡与南陌:泛指田间小路,代指农耕生活。阡,南北向田埂;陌,东西向田埂。
4. 头眩眼暗牙齿疏:描写年老体衰的身体状况,头晕、视力减退、牙齿脱落。
5. 能作人间几时客:意谓人生短暂,不过世间的匆匆过客,表达对生命有限的慨叹。
6. 尔来:近来。
7. 偷惰:偷懒怠惰,此处带有自责与自嘲意味。
8. 卧听场中打新麦:躺在家中听外面打麦的声音,说明未能早起参与农事。
9. 老鸡失旦也似侬:老鸡因年迈或贪睡而错过报晓,正如自己起晚,二者相类。“侬”即“我”,吴语用法。
10. 引颈一呼窗已白:鸡伸长脖子鸣叫时,天已大亮,反衬出起得太迟。
以上为【起晚自嘲】的注释。
评析
此诗题为“起晚自嘲”,以自我调侃的笔调抒写年老体衰、勤惰失常的生活状态。诗人陆游一生忧国忧民,勤于耕读,晚年虽退居乡野,仍心系家国。然而身体衰老、精力不济,不免产生懈怠之感。本诗借“起晚”这一日常小事,引出对人生短暂、岁月蹉跎的感慨,语言质朴自然,情感真挚深沉。表面是自嘲懒惰,实则暗含壮志未酬、时不我待的无奈与悲凉。全诗融叙事、抒情、议论于一体,体现了陆游晚年诗歌特有的沉郁与通达。
以上为【起晚自嘲】的评析。
赏析
这首诗以平实的语言描绘了诗人晚年生活中一个寻常场景——因年老体弱而起晚,进而引发对人生的深刻反思。首联直抒胸臆,回顾一生辛劳却似无所成,奠定全诗苍凉基调。颔联进一步刻画衰老之态,从生理衰退引出对生命短暂的哲思,增强了诗歌的感染力。颈联笔锋一转,写近来的懒散生活,“卧听打新麦”既显闲适,又隐含惭愧。尾联妙用比喻,将自己比作“失旦”的老鸡,形象生动,幽默中见沉痛。鸡本应司晨,却因年老或疏忽而误时,正如诗人虽有抱负却无力施展。末句“窗已白”三字尤为警策,既写实景,又象征时光流逝、机不再来。全诗结构紧凑,由己及物,由表及里,展现了陆游晚年淡泊中不失警醒、自嘲中蕴含悲慨的独特风格。
以上为【起晚自嘲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年愈工,语皆本色,无一字无来历,而情致宛转,感人至深。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写日常生活小景,往往寓庄于谐,此诗以‘老鸡失旦’自比,诙谐中有凄凉,浅语蕴深情。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此类自嘲诗实为诗人内心矛盾的外化,表面豁达,实则隐藏着理想与现实的巨大落差。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁七律,多悲壮激烈之音,然其闲适之作亦极自然真挚,如‘卧听场中打新麦’等句,信手拈来,皆成妙谛。”
以上为【起晚自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议