翻译
青梅煮酒,正与时令争新。此时节已近暮春,春意将尽。在东城外、南郊小径的花下,偶然邂逅了心中所思之人。
她回转身来,撩起绣裙,铺开香软的坐席,与我相对而坐,倾诉深情。这份情意,愿化作千尺长的游丝,永远缠绕着朝云,不教它飘散。
以上为【诉衷情 · 青梅煮酒斗时新】的翻译。
注释
1. 诉衷情:词牌名,双调四十四字,上下片各三平韵。
2. 青梅煮酒:将青梅放入酒中煮热饮用,为古代春末夏初的时令饮食,亦象征青春与恋情。
3. 斗时新:争逐时令的新鲜趣味,形容事物应景而美好。
4. 欲残春:春天即将结束,指暮春时节。
5. 东城南陌:泛指城外游赏之地,“陌”为小路。
6. 意中人:内心思念之人,即恋人或心仪者。
7. 回绣袂(mèi):转身,撩起绣花衣袖,形容女子轻盈优雅的动作。
8. 展香茵:铺开芳香的坐席。“香茵”指带有香气的垫子或草地上的软垫。
9. 叙情亲:倾诉彼此间的深情与亲昵。
10. 游丝:蜘蛛等昆虫吐出飘荡在空中的细丝,常喻情思缠绵不断;“朝云”既可指清晨云霞,亦暗用楚王梦会巫山神女“旦为朝云”之典,象征美好而短暂的情缘。
以上为【诉衷情 · 青梅煮酒斗时新】的注释。
评析
这首《诉衷情》以清新婉约之笔,描绘了一次春日偶遇意中人的动人情景。上片点明时节与地点,通过“青梅煮酒”“残春”等意象渲染出浓郁的时令氛围,暗含韶光易逝之叹;下片转入人物行动与情感抒发,“回绣袂,展香茵”写女子温婉主动的姿态,极富画面感。结句以“千尺游丝,惹住朝云”作比,将短暂相遇升华为永恒眷恋,想象奇巧,情致缠绵。全词语言雅致,意境空灵,体现了晏殊词“情中有思”的典型风格——在柔情蜜意中蕴藏对时光与情感的深沉思索。
以上为【诉衷情 · 青梅煮酒斗时新】的评析。
赏析
此词虽短,却层次分明,情景交融。上片以“青梅煮酒”开篇,不仅点出时间背景,更借这一富有生活气息的细节唤起读者对春日风物的联想。“斗时新”三字精妙,赋予自然节候以竞技般的生动情趣,同时暗示人生欢会亦当及时行乐。而“天气欲残春”一句陡转,流露出淡淡的迟暮之感,为后文的情感表达埋下伏笔。
下片聚焦于人物互动,“回绣袂,展香茵”六个字刻画细腻,既有动作之美,又见情意之深,显示出女子的主动与温柔。三人称视角悄然转为亲密对话,情感升温。“叙情亲”三字言简意丰,将无数低语私语浓缩其中。结尾以比喻收束:“此情拼作,千尺游丝,惹住朝云”,可谓神来之笔。游丝纤细易断,却愿延展千尺;朝云缥缈难留,偏要将其牵系。这种明知不可为而为之的执着,正是爱情最动人的本质。比喻既贴切又超逸,使整首词由实入虚,境界顿开。
以上为【诉衷情 · 青梅煮酒斗时新】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《复斋漫录》云:“晏元献喜冯延巳歌词,其所作亦相近。如‘青梅煮酒斗时新’,情致宛转,得延巳遗意。”
2. 许昂霄《词综偶评》评此词曰:“‘回绣袂,展香茵’,写出儿女绸缪之态;‘千尺游丝,惹住朝云’,语妙天下,非寻常艳语可比。”
3. 况周颐《蕙风词话》卷二谓:“宋人小令,最重结句。如晏同叔‘此情拼作,千尺游丝,惹住朝云’,以虚境作结,寄托遥深,是为上乘。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》评曰:“此首追忆昔日邂逅之情。上片纪地时,下片记事。‘回绣袂’三句,写相见之欢;‘此情’三句,写相恋之深,愈转愈深,无限缠绵。”
以上为【诉衷情 · 青梅煮酒斗时新】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议