翻译
我年老仍做着太平时代户籍中的平民,回到故乡在春天到来时耕种旧日的山田。
反复思量,难道真是上天让我贫穷?胡乱计较,又怕鬼神讥笑我庸人自扰。
只要锅中还留有麦饭可食,又何妨到山涧底下采集荆薪度日。
我今日的困顿,只因生性清高狂放罢了,不必去向佛陀询问前世的因果。
以上为【苦贫】的翻译。
注释
1. 苦贫:以贫困为苦,感叹生活艰难。
2. 老作清时版籍民:年老仍为太平时代的编户齐民。清时,指政治清明的时代,此处暗含自嘲,实则南宋已多忧患。
3. 深耕迨及故山春:回到故乡,在春天来临之际深耕田地。迨及,等到、赶上。故山,故乡的山,代指故乡。
4. 熟思岂是天贫我:仔细思考,难道真是上天让我贫穷吗?
5. 妄计还忧鬼笑人:胡乱计较得失,反而担心被鬼神嘲笑。典出《后汉书·列女传》:“贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。”又《晋书》有“鬼犹求食”之语,此处化用为“鬼笑人”,讽刺过分计较贫富者。
6. 甑中馀麦饭:甑,古代蒸饭的炊具;麦饭,粗粮做的饭,指简朴饮食。
7. 涧底采荆薪:到山涧底部采集荆条作柴火,形容生活艰苦。
8. 此穷正坐清狂尔:我之所以穷困,正是因为清高而狂放的性格所致。坐,因为。清狂,清高而狂放,常用以形容文人不拘世俗。
9. 莫向瞿昙问宿因:不必去向佛陀(瞿昙)追问前世的因缘。瞿昙,即释迦牟尼佛的姓氏,代指佛教。宿因,前世的因果。
10. 宿因:佛教术语,指前世所造之业因,决定今生命运。
以上为【苦贫】的注释。
评析
陆游晚年退居山阴,生活清贫但志节不改。此诗题为“苦贫”,实则并非一味哀叹贫困,而是通过自我反思与哲理思考,表达一种安贫乐道、坚守本心的人生态度。诗人将贫困归因于自身“清狂”之性,而非命运不公或社会压迫,体现出儒家士大夫的自我修养精神与道家超脱物外的思想融合。全诗语言质朴,情感真挚,既有现实生活的写照,又有哲理性的升华,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【苦贫】的评析。
赏析
这首诗以“苦贫”为题,却不见凄楚哀怨,反而透出一种豁达与自省。首联写自己虽年老,仍躬耕故土,体现其不忘根本、安于农耕的生活态度。“深耕迨及故山春”一句,既写实景,又寓含对人生时节的感慨。颔联转入哲理思索,以反问语气质疑“天贫我”的宿命论,同时警醒自己勿因贫生怨,以致“鬼笑人”,语言幽默而深刻。颈联转为现实生活描写,“甑中馀麦饭”与“涧底采荆薪”形成鲜明对比,前者尚有温饱,后者则需亲劳,但诗人以“何妨”二字轻轻带过,显出安贫之志。尾联点明主旨:贫困源于自身的“清狂”性格——不愿趋炎附势、同流合污,因而甘守清贫。最后劝自己不必问佛寻因,否定宿命解释,强调主观选择,表现出强烈的主体意识和人格独立精神。全诗结构严谨,由事入理,由情入思,体现了陆游晚年思想的成熟与超然。
以上为【苦贫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“陆务观晚岁诗多沉郁苍凉,而此篇独见旷达,所谓‘鬼笑人’‘莫问宿因’,皆自解语也。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评:“陆游此诗看似说理,实则抒情。‘熟思岂是天贫我’一联,翻用常语,力破迷信,而‘此穷正坐清狂尔’尤见风骨。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“《苦贫》一诗集中反映了陆游晚年‘安贫乐道’的思想倾向,其所谓‘清狂’,实乃士大夫精神独立之象征。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评:“全诗语言朴素,意境深远,于日常生活细节中见哲理,于困顿处境中显气节。”
5. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘但使甑中馀麦饭,何妨涧底采荆薪’,语似平淡,实含无限酸辛与坚忍。”
以上为【苦贫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议