翻译
未能实现奔赴古北、安西建功立业的志向,人生在世,只能任时光悠悠流转。曾骑着驴行走在白帝城边的细雨中,也曾扬帆经过黄陵庙外的秋日江面。江中大网拦江捕鱼,鱼儿鲜美可作脍食;路边高楼林立,酒香浓郁如油般流淌。而今老去,不再有当年的豪情快意,只好面对山水画作,以卧游的方式神游江山。
以上为【观画山水】的翻译。
注释
1. 古北:指古北口,位于今北京密云区,宋代为边防要地,代指北方边疆。
2. 安西:唐代设安西都护府,治所在今新疆库车,此处泛指西北边陲,象征建功立业之地。
3. 人间随处送悠悠:意谓岁月在漂泊中悄然流逝。“送悠悠”形容时间缓慢而不可挽留地过去。
4. 骑驴白帝城边雨:白帝城在今重庆奉节,为三峡入口处,陆游曾任夔州通判,曾在此居住,骑驴为当时文人常见出行方式。
5. 挂席黄陵庙外秋:挂席,即扬帆。黄陵庙,在湖南湘阴县黄陵山上,祀舜帝二妃(娥皇、女英),地处洞庭湖附近,为长江水路要道。
6. 大网截江鱼可脍:江上张设巨网捕鱼,所得之鱼可切作生脍食用。脍,细切的鱼肉,古代流行食法。
7. 高楼临路酒如油:形容市井繁华,酒肆众多,酒香浓烈如油般腻人,亦含对往昔豪饮生活的回忆。
8. 老来无复当年快:年老体衰,已无法再像年轻时那样纵情山水、快意江湖。
9. 聊对丹青作卧游:姑且对着山水画作进行“卧游”,即不出门而神游画中山水。典出南朝宋宗炳“老疾俱至,名山恐难遍游,惟当澄怀观道,卧以游之”。
10. 丹青:本指绘画所用颜料,后泛指绘画作品。
以上为【观画山水】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒发了壮志未酬、年华老去的感慨,以及借观画寄托情怀的无奈与超然。前两联追忆青年时代漫游四方的经历,充满江湖气息与行旅之感;颈联转写昔日繁华生活片段,展现曾经的豪放与逸兴;尾联陡然回落,点出“老来无复当年快”,唯有通过观赏丹青实现精神上的“卧游”。全诗情感由远及近,由动入静,体现了诗人从现实奔走到心灵寄托的转变,是典型的南宋士大夫晚年心境写照。
以上为【观画山水】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“志未酬”起笔,奠定全诗苍凉基调,将个人抱负与时代命运交织,体现陆游一贯的忧国情怀。次联以两个具体场景——“骑驴白帝城边雨”与“挂席黄陵庙外秋”——勾勒出早年漫游巴蜀、荆楚的行迹,画面感极强,语言简练而意境悠远。第三联转入都市生活图景,“大网截江”“高楼临路”对仗工整,既有民间生机,又见市井喧嚣,反衬出诗人曾经的豪迈生活。尾联急转直下,以“老来”二字收束过往,归于静观丹青的晚年生活,情感沉郁而克制。结句“聊对丹青作卧游”尤为精妙,既表达无奈,又显豁达,在不能亲历山河之际,仍以艺术为桥梁延续精神自由,体现出中国文人特有的审美超越。
以上为【观画山水】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以‘志未酬’发端,贯穿一生之憾,而后以行踪历历写出少年意气,终以‘卧游’收束,结构完密,情思绵邈。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘骑驴’‘挂席’二句,写景如画,寓情于景,再现了诗人早岁宦游江湖的真实体验;末二句则转出无限感慨,以画代游,正是老年心境的典型写照。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗虽题为‘观画’,实为自述平生。由壮志说到行旅,由行旅说到豪饮,终归于老境寂寞,层次分明,感人至深。”
4. 《历代名家诗词别裁》评语:“‘大网截江鱼可脍,高楼临路酒如油’一联,市井气息扑面而来,非亲历者不能道,足见陆游观察生活之细。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚岁多作‘卧游’之吟,借图画追忆旧游,实乃身体受限而精神不屈的表现,此诗即其代表。”
以上为【观画山水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议