翻译
我如今已是两鬓斑白的老人,而镜湖自古以来便有几座青翠的山峦。半窗映照着藤萝间的月光,我独倚枕上;满院松风拂过,常常闭门静居。天地如此广阔,谁又能真正束缚你呢?只要有琴为伴、酒作友,处处皆可展露欢颜。即将出行也不必特意去购买春草装饰行装,幸好还有一根竹杖与我相伴,共度这份清闲。
以上为【閒趣】的翻译。
注释
1. 老子:诗人自称,带有自嘲与洒脱之意。
2. 双白鬓:两鬓皆白,形容年老。
3. 镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴,陆游晚年退居于此。
4. 几青山:多少青山,意指镜湖周围青山连绵,景色常在。
5. 萝月:藤萝掩映下的月色,形容幽静之境。
6. 攲(qī)枕:斜倚枕头,指独寝或静思。
7. 松风:松林间的风声,象征清幽高洁。
8. 掩关:闭门,表示谢客独处。
9. 琴尊:琴与酒杯,代指音乐与饮酒,文人雅趣。
10. 一筇(qióng):一根竹杖,筇为竹名,常作手杖用。
以上为【閒趣】的注释。
评析
此诗题为《閒趣》,表达诗人晚年退居山阴镜湖时安于闲适、超然物外的生活情趣。陆游一生志在恢复中原,晚年虽壮志未酬,却能在自然与简朴生活中寻得心灵慰藉。本诗语言冲淡自然,意境清远,通过“镜湖”“青山”“萝月”“松风”等意象构建出幽静高洁的隐逸图景。尾联“幸有一筇相伴闲”尤为点睛,体现诗人虽老不孤、以杖为友的豁达心境,是其晚年精神世界的真实写照。
以上为【閒趣】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以“老子”与“镜湖青山”对举,形成个体生命短暂与自然永恒的对照,奠定全诗苍茫而宁静的基调。颔联描绘居所夜景,“半窗萝月”与“满院松风”,视听结合,动静相宜,展现诗人独处时的清寂之美。“独攲枕”见其孤而不寂,“常掩关”显其主动避世。颈联转入议论,言天地宽广,无人能真正拘束自我,只要心有所寄——琴以养性,酒以怡情——便可随处开颜,体现了道家式的自由精神。尾联更进一步,说出行不必刻意修饰(“莫买春草”),只须拄杖而行,自在即美。“幸”字点出满足之情,“相伴闲”三字将“闲”人格化,诗意悠长。全诗无激烈之语,却于平淡中见深意,是陆游晚年诗风趋于醇厚自然的代表作。
以上为【閒趣】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十七引清·赵翼评:“放翁晚年诗多归于冲淡,如‘半窗萝月独攲枕,满院松风常掩关’,清绝无尘,得陶韦遗意。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“此诗写闲中真趣,不假雕饰,而意味深长。‘天地许宽谁碍汝’一句,胸次浩然,非久历世变者不能道。”
3. 《历代诗发》评:“结语‘幸有一筇相伴闲’,看似寻常,实则深情,杖亦知己,可见其孤高自守之志。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律至老愈工,此篇情景交融,语浅意深,尤以‘琴尊是处可开颜’见其随遇而安之乐。”
以上为【閒趣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议