翻译
孤独地活在这人世间,虽未死去却已如隔世之人,乡里邻里都尊敬我这如同六朝遗民一般的老者。
无法安睡,只因心中感慨太多;纵然想醉也无法成醉,只因贫困缠身。
最厌恶那幽暗中虫鸣彻夜,仿佛在哀悼长夜;我狂放吟诗,声音略似春天里鸟儿的啼叫。
我也明白世俗之中有谁真正了解我呢?唯有期待君王能如当年猎渭水之滨求贤般,重新起用我这隐居之士。
以上为【自遣】的翻译。
注释
1. 踽踽(jǔ jǔ):孤独的样子。《诗经·唐风·杕杜》:“独行踽踽。”
2. 未死身:指虽尚在人世,但已如死灰槁木,精神上近乎死亡。
3. 乡闾:乡里,邻里。
4. 六朝民:比喻自己是前朝遗民,暗指南宋偏安,诗人自视为旧日理想时代的遗存者。
5. 睡无由著:无法入睡。“著”通“着”,此处意为“入”。
6. 醉不能成坐一贫:因贫穷连借酒消愁都难以实现。
7. 幽屏:幽居隐处。屏,退隐之意。
8. 虫吊夜:虫鸣声如哀吊长夜,渲染孤寂氛围。
9. 狂吟略似鸟鸣春:形容吟诗之声凄厉或不成调,却仍带一丝生机,如春鸟初啼。
10. 君王猎渭滨:用姜太公钓鱼于渭水之滨,被周文王访得典故,表达希望被朝廷重新起用的愿望。
以上为【自遣】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“自遣”,实则抒发内心郁结与孤高情怀。诗人以“未死身”自喻,表达出虽生犹死的生命状态,凸显其理想破灭、抱负难展的悲凉。全诗情感沉郁,语言质朴而意蕴深远,通过夜不能寐、贫不能醉等生活细节,展现诗人晚景凄凉与精神困顿。然而末句笔锋一转,仍寄望于君王识才,表现出其至老不渝的报国之志。这种“外冷内热”的结构,正是陆游晚年诗歌的典型特征。
以上为【自遣】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“踽踽”开篇,奠定全诗孤寂基调,“未死身”三字尤为沉痛,既有生理上的存活,更强调精神上的枯竭。“六朝民”之喻,既显年高德劭,又暗含时代错位的悲哀。颔联写现实生活之困顿——失眠因多感,非病而神伤;欲醉而不得,因贫而无奈,将心理与物质双重困境并置,极具感染力。颈联转入夜晚听觉意象,“虫吊夜”极写环境之凄清,“鸟鸣春”则反衬诗人内心尚存一丝不甘与生机,形成冷暖对照。尾联陡然振起,虽知“世俗谁知我”,却仍未放弃对理想的守望,“猎渭滨”之愿,既是自比贤才,亦是对国家命运的深切关怀。全诗由抑到扬,于绝望中见希望,体现陆游“亘古男儿一放翁”的精神底色。
以上为【自遣】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于庆元间退居山阴时,语极萧瑟,而气骨不衰,‘猎渭滨’句可见其心未死。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘睡无由著’‘醉不能成’,八字写尽老贫交迫之状;‘虫吊夜’‘鸟鸣春’,造语奇峭,幽思动人。”
3. 《陆游研究》(于北山著):“‘自遣’实为‘自伤’,诗中‘未死身’与‘六朝民’对举,反映诗人强烈的遗民意识与历史孤独感。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“末二句以鸟鸣春自况,虽处幽屏而不失生气,结以渭滨之望,忠悃宛然。”
以上为【自遣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议