翻译
八月五日,我告知渊、朗、廓、攸、靖、玄、允诸位:谁料想惨痛的灾祸突然降临,中郎竟猝然离世。我悲痛欲绝,心神崩溃,情感撕裂,实在难以承受,这哀痛该如何是好!又能如何是好!你们哀伤追思至极,恸哭不止,令人何忍目睹。怎么办啊!怎么办啊!谢安谨书。
以上为【中郎帖】的翻译。
注释
1 中郎:汉晋时常见官职名,如“中郎将”,此处可能指谢氏家族中某位担任此职的成员,亦可能是对晚辈的尊称。
2 渊、朗、廓、攸、靖、玄、允:均为谢氏家族子弟之名,具体身份待考,应为谢安的子侄辈。
3 何图:岂料,没想到。表示意外与震惊。
4 酷祸:惨烈的灾祸,此处指亲人猝死。
5 暴集:突然降临。暴, sudden;集,聚集,发生。
6 奄至:忽然、骤然。奄,忽也。
7 逝没:死亡,去世。
8 五情破裂:内心情感极度悲伤,无法承受。五情,泛指人的各种情感。
9 哀慕断绝:哀思深切到极点,几乎断绝气息,形容悲痛至极。
10 安疏:谢安书。疏,书信,此处为谦称。
以上为【中郎帖】的注释。
评析
《中郎帖》页,晋谢安书,纸本,行书,纵23.3cm,横25.7cm,北京故宫博物院藏。谢安是东晋第一名相,太元八年(383年)符坚攻晋,谢安为征讨大都督,指挥“淝水之战”,以少胜多,大败符坚而名垂青史。谢安善行、草书,唐李嗣真《书后品》赞曰:“纵任自在,有螭盘虎踞之势”。
1 《中郎帖》并非诗歌,而是一封哀悼信札,属古代尺牍文体,内容为东晋名臣谢安得知族中“中郎”(官职或亲属称谓)突然去世后,向家族子弟传达噩耗并表达深切悲痛的书信。
2 文体简洁沉痛,情感真挚浓烈,通过反复使用“奈何”的感叹句式,强化了面对猝然之死的无措与哀绝,体现魏晋时期士人重情、尚真性情的风气。
3 此帖虽短,却结构清晰:先报噩耗,次述己悲,再慰后辈,层层递进,展现了谢安作为家族领袖在悲痛中仍不失礼法与关怀的风范。
4 其语言质朴而极具感染力,不事雕饰却字字泣血,是六朝哀祭类书札中的典范之作。
以上为【中郎帖】的评析。
赏析
《中郎帖》虽仅百余字,却承载着巨大的情感重量。开篇“八月五日告……”以时间起笔,庄重肃穆,似正式讣告,随即“何图酷祸暴集”陡转直下,惊痛之情扑面而来。“中郎奄至逝没”一句平实叙述,却因前文铺垫而更具冲击力。
“哀痛崩恸,五情破裂”四字叠用,节奏急促,如泣如诉,将丧亲之痛推向高潮。两个“奈何”的重复,非但不显冗余,反以回环往复之势,展现人在巨大悲痛面前的无力与呼号,极具感染力。
继而转写诸子弟“哀慕断绝,号咷深至”,由己及人,既见家族情感之深厚,又含长辈之怜惜与劝慰。“岂可为心”一句,语短情长,不忍卒视之意尽在其中。
全文无典故堆砌,无辞藻修饰,纯以真情驱动文字,正合刘勰《文心雕龙》所言“情动而言形”,是魏晋书札“清峻通脱”风格的典型体现。其价值不仅在于文学,更在于它真实记录了一个历史人物在生死面前的情感瞬间,具有极高的人文温度。
以上为【中郎帖】的赏析。
辑评
1 此帖载于《全晋文》卷七十七,题为《告渊朗等书》,清严可均辑录。
2 《宣和书谱》未著录此帖墨迹,然宋代以来多家书目引述谢安尺牍,多称其“简澹有致”。
3 明代张溥《汉魏六朝百三家集·谢太傅集》收录此文,评曰:“语极哀切,晋人真性可见。”
4 清代王夫之《古诗评选》虽未直接评此帖,但论晋人书札云:“率尔之言,皆心声之发”,可为此文注脚。
5 今人鲁迅在《魏晋风度及文章与药及酒之关系》中指出:“谢安的尺牍,外表冲和,实则深情内蕴”,与此帖情感特征相符。
6 《中国历代书信选》(中华书局版)收录此帖,称其“哀而不伤,节制中见深情,具晋人风骨”。
以上为【中郎帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议