翻译
傍晚的雨水刚刚停歇,天空随即放晴,我乘船前往昔日熟悉的海边古城。高高的船帆斜斜地挂着,映着夕阳的余晖;船桨急划,水声迅疾,却听不到人的言语之声。水鸟掠过水面,沙鹭成群翻飞而过;捕获的鱼片片洁白如雪,将供厨房烹煮。山川依旧,不会与人一同衰老,但人生易老,此生还能有几次向东行来,重游此地呢?
以上为【游鄞】的翻译。
注释
1. 游鄞:游览鄞县。鄞,即鄞县,宋代属明州,今浙江省宁波市鄞州区。
2. 旋作晴:随即转为晴天。旋,马上、随即。
3. 买舟:雇船。古代文人出游常称“买舟”以示闲适。
4. 海边城:指鄞县地处东海之滨,为滨海古城。
5. 急橹:快速划动的船桨。橹,划船工具。
6. 掠水:贴着水面飞行。多用于描写水鸟。
7. 翻翻:形容鸟群纷飞的样子。
8. 沙鹭:栖息于沙滩或水边的白鹭。
9. 供厨:供给厨房,指捕捞的鱼将被烹饪。
10. 山川不与人俱老:化用古人“山川无恙,人事已非”之意,强调自然永恒而人生易老。
以上为【游鄞】的注释。
评析
《游鄞》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,写于晚年重访旧地——鄞县(今浙江宁波)之时。全诗以景起兴,由自然景色引发对人生、时光的感慨,情感深沉而含蓄。前六句描绘旅途所见之景,笔触细腻,动静结合,画面感极强;后两句转入抒情,感叹山川永恒而人生短暂,表达出诗人对往昔的追忆和对生命流逝的无奈。整首诗语言简练,意境悠远,体现了陆游晚年诗歌苍劲中见深情的艺术风格。
以上为【游鄞】的评析。
赏析
这首诗以“晚雨初收旋作晴”开篇,营造出一种清新而又略带苍茫的氛围,为全诗定下基调。诗人乘舟重访旧地,既有故地重游的欣慰,也暗含物是人非的感伤。颔联“高帆斜挂夕阳色,急橹不闻人语声”对仗工整,视觉与听觉结合:帆影与夕阳相映成画,而“不闻人语”则反衬出江面的空旷与旅途的孤寂,静中有动,意境深远。颈联写眼前之景,沙鹭掠水、鱼获满舱,充满生活气息,也为后文抒情铺垫。尾联陡然转折,由景入情,“山川不与人俱老”一句极具哲理意味,凸显自然之恒久与人生之短暂,末句“更几东来了此生”以问作结,语淡而情深,流露出诗人对年华老去、重游难再的深切慨叹。全诗结构严谨,情景交融,是陆游晚年纪游诗中的佳作。
以上为【游鄞】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“语多悲壮,意在恢复,然晚年山水之作,亦清婉可诵。”此诗虽非言志之作,然清婉中见沉郁,正合其晚年风格。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,七律尤工,即寻常游览,亦必写出性情。”此诗写寻常舟行之景,而结以人生之叹,正是“写出性情”之例。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写景诗往往寓感慨于不动声色之中,此诗‘急橹不闻人语声’‘山川不与人俱老’等句,皆表面平静而内蕴苍凉。”
4. 《历代诗话》评曰:“尾联设问,不答而意自现,此得含蓄之致。”
5. 《甬上耆旧诗》载:“陆游尝通判隆兴,往来浙东,于鄞县有旧游之迹,此诗当为晚年退居山阴时重游所作。”可为背景参考。
以上为【游鄞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议