翻译
卸下马鞍来到名园,眼前顿时明亮开阔,美人殷勤地举起青翠的衣袖,劝我畅饮杯中的美酒。海棠与红杏仿佛因之失色,蝴蝶与黄鹂也都显得多情动人。往日时光无法挽留,春天渐渐老去;归舟已经备好,客人即将启程。游历已感疲倦,鬓发稀疏,绿色已然不多,最怕在酒席前听到那催人离别的《渭城曲》。
以上为【即席】的翻译。
注释
1. 即席:当场赋诗,即兴作诗。
2. 解鞅:解下马缰,指停驻马车,停留休息。鞅,马颈上的皮带,代指马或行旅。
3. 名园:著名的园林,此处可能泛指某处风景优美的私家园林。
4. 翠袖:青绿色的衣袖,代指侍酒的女子或美人,常用于诗词中美化女性形象。
5. 飞觥:举杯畅饮。觥,古代酒器,此处泛指酒杯。
6. 蛱蝶:即蝴蝶,尤指色彩斑斓的小型蝶类。
7. 去日不留:过去的时光无法挽留,感叹光阴易逝。
8. 归舟已具:回家的船已经准备好了,暗示即将离别。
9. 倦游:长期漂泊游历而感到疲倦,暗含仕途奔波、人生劳顿之意。
10. 渭城:指唐代王维《送元二使安西》诗,其中有“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”之句,后被谱成《渭城曲》,成为送别之歌。“唱渭城”即唱送别之曲,令人伤感。
以上为【即席】的注释。
评析
陆游此诗为即兴之作,题曰“即席”,写于一次游园宴饮之际。全诗融写景、抒情、叙事于一体,既描绘了春末园林的明媚景色,又抒发了人生迟暮、羁旅倦游的感慨。诗人以乐景衬哀情,借美景反衬内心的苍凉与离愁,尤其结尾处“生怕尊前唱渭城”一句,将复杂情感推向高潮,含蓄深沉,余味悠长。整首诗语言清丽流畅,对仗工稳,情感真挚,体现了陆游晚年诗歌中常见的感时伤逝之情。
以上为【即席】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写入园林宴之景,“解鞅名园眼倍明”写出诗人从旅途劳顿中解脱,进入美景时精神为之一振;“翠袖劝飞觥”则点出宴饮之欢,人物生动,画面感强。颔联以拟人手法写自然:“海棠红杏欲无色”,极言美人或情境之美压倒群芳;“蛱蝶黄鹂俱有情”,进一步渲染春光之浓郁与生机之盎然。然而颈联笔锋一转,由乐入悲:“去日不留春渐老”既写春将尽,亦喻年华老去;“归舟已具客将行”道出不得不别的现实。尾联直抒胸臆,“倦游短鬓”四字浓缩了诗人一生漂泊、壮志未酬的沧桑;“无多绿”既实指黑发稀少,又象征青春不再。结句“生怕尊前唱渭城”尤为精妙,不直言离愁,而以“怕听”二字婉转出之,把不忍分别、惧触伤情的心理刻画得细腻入微。全诗情景交融,乐景写哀,愈显其哀,是陆游晚年七律中的佳作。
以上为【即席】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“语多慷慨,意每沉郁,即景抒怀,往往动人。”此诗正可见其即景生情、寓悲于乐之特点。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁以高寿享名,诗至万首,其感时伤事、叹老嗟卑之作,尤为真切。”此诗“倦游短鬓”“春渐老”等语,正属此类。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评陆游晚年诗风:“好用寻常语说深沉事,外似平易,内藏悲慨。”此诗语言朴素而情致深远,可作印证。
4. 《历代诗话》中评陆游即席类诗:“多即事以寓感慨,不专事雕饰,而气格自高。”此诗即事起兴,自然流转,正合此评。
以上为【即席】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议