翻译
西楼旧时的遗迹依然显露出昔日的豪迈雄姿,美妙的音乐与繁华的景象仿佛还在半空中回荡。我漂泊万里,因循度日,久作他乡之客;一年又一年,时光匆匆,秋风再度吹来。烛光低低映照着华丽的珠帘,酒意渐浓,美人脸上泛起如玉般红晕。归途中迎着凉爽的夜风,更觉可爱宜人,摩诃池上,正升起一轮圆满的明月。
以上为【宴西楼】的翻译。
注释
1. 西楼:指成都府治西楼,为唐代李德裕任剑南西川节度使时所建,是当时文人宴集之所,象征繁华与风雅。
2. 遗迹:指西楼虽已非当年盛况,但仍存旧址与历史记忆。
3. 豪雄:豪迈雄壮,形容西楼昔日气派不凡。
4. 锦绣笙箫:比喻精美华丽的音乐与歌舞,极言宴乐之盛。
5. 在半空:形容音乐悠扬,似在空中回荡,亦暗指繁华如梦,虚幻缥缈。
6. 万里因循成久客:诗人长期在外漂泊,因循度日,成为久居他乡的游子。陆游曾入蜀任职,滞留多年。
7. 一年容易又秋风:感叹时光易逝,转眼又到秋天,暗含年华老去之悲。
8. 烛光低映珠帘丽:描写室内宴饮场景,烛光映照华美珠帘,环境优雅。
9. 酒晕徐添玉颊红:写女子饮酒后脸颊渐红,姿态娇美,细节生动。
10. 摩诃池:唐代成都著名园林池苑,为官府宴会游赏之地,遗址在今成都市内。月方中:月亮正升至中天,点明时间已是夜半。
以上为【宴西楼】的注释。
评析
这首《宴西楼》是陆游晚年所作的一首七言律诗,通过描绘宴饮场景与秋夜归途的景色,抒发了诗人对时光流逝、人生漂泊的感慨,以及对往昔繁华的追忆。全诗语言清丽,意境悠远,既有对现实欢宴的细腻描写,又有对人生境遇的深沉感叹。在写景与抒情的交融中,展现出诗人内心的复杂情感:既有对美好瞬间的珍惜,也有对羁旅生涯的无奈。尾联以景结情,月夜清凉,意境开阔,余韵悠长,体现了陆游诗歌“工于写景,善于抒情”的特点。
以上为【宴西楼】的评析。
赏析
本诗以“西楼”为题眼,开篇即从历史遗迹切入,既写其“豪雄”之遗风,又以“锦绣笙箫在半空”营造出一种虚实相生的艺术境界——昔日繁华虽已消逝,但余韵犹存。颔联转入抒情,由景及情,写出诗人长期漂泊的倦怠与对时光流逝的敏锐感知。“万里因循”与“一年容易”形成空间与时间的双重对照,强化了羁旅之愁。颈联笔锋一转,细致描绘宴席上的温馨画面:烛影摇曳、珠帘低垂、美人醉颜,极具生活气息与感官美感,反衬出诗人内心深处的孤寂。尾联宕开一笔,写归途夜景,凉风拂面,明月当空,摩诃池畔一片清幽,不仅呼应前文的热闹,更以静谧之景收束全诗,达到“以乐景写哀,以哀景写乐”的艺术效果。整首诗结构严谨,情景交融,语言典雅而不失自然,充分展现了陆游晚年诗歌的成熟风格。
以上为【宴西楼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗情景相生,音节浏亮,晚岁之作而神采不衰。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六引纪昀语:“三四自然沉著,五六细腻有致,结语清旷,通体俱佳。”
3. 《历代诗话》评陆游诗:“善以闲淡之笔写豪宕之情,如此诗‘万里因循’一联,看似平叙,实含无限感慨。”
4. 《唐宋诗醇》评:“宴集之诗,多流于浮艳,放翁独能寓感怆于声色之中,归结于清冷之景,格调自高。”
5. 《养一斋诗话》卷八:“‘一年容易又秋风’,语浅而意深,非阅历之深者不能道。”
以上为【宴西楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议