翻译
打开密封的美酒,品尝新酿的羔儿酒,香粳米如玉粒般洁白,出自新舂的稻谷。
野鸭肉如棉絮般绵软,经十多天精心腌制成熟;鲜美的蟹螯如白雪般洁净,洗手后即可享用。
吟诗完毕,江边沙洲上的月亮仿佛也要沉落;梦中醒来,只听见寺庙楼阁的钟声刚刚响起。
炉中香烟袅袅升起,熏衣的熏笼温暖如春,还未能察觉到自己本应恪守的是农家朴素的家风。
以上为【醉中作】的翻译。
注释
1. 名酝:名酒,指品质上乘的酿造酒。
2. 羔儿:宋代一种以羊羔肉或乳制品参与酿造的甜酒,亦有解作乳酒或特制米酒。
3. 拆密封:拆开封存酒坛的密封,表示开坛饮用。
4. 香粳:香气浓郁的粳米。
5. 玉粒:比喻米粒洁白如玉。
6. 新舂:新近舂捣过的稻米,指新收获的米。
7. 披绵珍䱹:披着如棉絮般松软的绒毛的珍贵野鸭。“䱹”音jū,古指野鸭一类水禽。
8. 经旬熟:经过十来天的腌制或风干而成。
9. 斫雪双螯:形容蟹螯洁白如雪,“斫”原意为砍,此处引申为剖开、取食。
10. 衣篝:熏衣用的熏笼,古时用于熏香衣物。
以上为【醉中作】的注释。
评析
陆游此诗《醉中作》以饮酒为引,描绘了一幅闲适而略带自省的生活图景。诗中既有对美食佳酿的细致描写,也流露出诗人醉后吟诗、梦醒听钟的文人雅趣。然而尾联笔锋一转,点出“未觉家风是老农”,在享受清福的同时,反思自己远离农耕本色,暗含惭愧与自警。全诗语言清丽,意象丰富,结构由实入虚,由外物转向内心,在闲适中透出深沉的人生感悟,体现了陆游晚年复杂的心境:既向往隐逸之乐,又不忘士人责任与出身本源。
以上为【醉中作】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,题为“醉中作”,实则借醉写醒,寓情于景,融生活细节与精神反思于一体。前两联极写饮食之精:从名酒开坛到香米新炊,再到腌鸭肥美、蟹螯鲜洁,无不体现物质生活的丰足与品味之高雅。这些描写并非单纯炫富,而是通过感官享受展现诗人暂时脱离尘务、沉浸于个人世界的安逸状态。
颈联转入抒情与意境营造:“吟罢欲沉江渚月”一句,将诗意、醉意与自然景色交融,月影西沉,似随诗情一同坠落,极具画面感;“梦回初动寺楼钟”则以声音打破静谧,唤醒梦境,形成由内而外的时间流动感,暗示醉梦与现实的交替。
尾联最为关键,“炉烟袅袅衣篝暖”继续渲染舒适环境,但“未觉家风是老农”陡然转折——诗人忽然意识到,自己虽出身农家,如今却过着文人雅士般优渥生活,几乎忘却了本源。这种自省,正是陆游一贯的精神底色:即便退居乡里,仍心怀天下,不忘根本。全诗看似闲适,实则蕴含士大夫的道德自觉,体现了“醉中有醒”的深层主题。
以上为【醉中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“豪宕清旷,时露悲愤,晚岁归于平淡,而筋骨自在。”此诗正见其晚年风格之转变。
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游记饮食之诗,往往不徒言口腹之欲,而寄寓身世之感。”此诗末句即典型例证。
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》认为:“陆游虽多写田园之乐,然常于安逸中自责,表现出士人不忘本的责任意识。”
4. 《历代名家评点陆游诗》引清人赵翼语:“放翁诗好用琐事入诗,然皆有寄托,非徒摹写物态。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“前六句极写闲适之乐,结处忽作跌宕,使全篇精神振起,见诗人襟抱。”
以上为【醉中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议