翻译
寒冷的夜晚,有客人前来,我们烧起干柴取暖,戏作此诗。
干枯的竹子和陈年的木柴是去年就准备好的,正担心大雪之夜会有客人来访。
燃烧的火焰如同倾倒出潋滟的葡萄酒,温暖的感觉好像裹着层层叠叠的貂鼠皮衣。
能安然入睡便是极好的功劳,这样的暖意即使用千金也恐怕难以买到。
将来有一天我骑着战马守卫边关,在榆关之外回想此刻的情景,定会开怀大笑,乐而难忘。
以上为【夜寒与客烧干柴取暖戏作】的翻译。
注释
1. 夜寒:指寒冷的夜晚。
2. 槁竹乾薪:枯竹与干柴。槁,枯干;乾薪,干燥的柴火。
3. 隔岁求:提前一年准备。谓早作打算,备以御寒。
4. 正虞:正在担忧。虞,忧虑。
5. 潋潋(liàn liàn):水波荡漾的样子,此处形容火焰闪烁如酒光流动。
6. 蒲萄酒:即葡萄酒。古时“蒲萄”为“葡萄”的异写。
7. 一睡策勋:安稳入睡竟如立下功勋一般可喜。策勋,记功。
8. 千金论价恐难酬:即使用千金也难以买来这样的安适。酬,偿付。
9. 他时铁马榆关外:将来骑战马戍守边关之时。铁马,披甲的战马,代指军旅生活;榆关,即山海关,泛指北方边关。
10. 忆此犹当笑不休:回想今日此情此景,仍会不禁发笑。表现对当下温馨时刻的珍视。
以上为【夜寒与客烧干柴取暖戏作】的注释。
评析
本诗为陆游在冬夜与客共度寒宵、烧柴取暖时所作的一首戏题之作,语言诙谐,意境生动。诗人以“戏作”为名,实则寓庄于谐,借生活小事抒写人情之暖与人生况味。前四句描写烧柴取暖的情景,用比喻极言其温暖舒适;后四句转而抒发感慨,由眼前之安逸联想到未来戎马生涯中的回忆,体现出陆游一贯的家国情怀与豪迈胸襟。全诗看似轻松,却暗含深意,展现了诗人于日常中见大志的独特笔力。
以上为【夜寒与客烧干柴取暖戏作】的评析。
赏析
这首诗以“戏作”为题,实则蕴含深情。首联点明时节与情境——寒冬雪夜,有客来访,主人早备干柴以待,可见待客之诚与生活之细。颔联以“潋潋蒲萄酒”喻火光之明艳,以“重重貂鼠裘”状温暖之浓密,两个比喻新颖贴切,将视觉与触觉交融,极具画面感与感染力。颈联笔锋一转,说“一睡策勋”,把寻常睡眠比作建功立业,夸张中见幽默,亦透露出寒夜得安的珍贵。尾联宕开一笔,设想未来戎马边塞之时回望今宵,必会含笑追忆,既呼应“戏作”之趣,又自然引出诗人志在报国的胸怀。全诗由实入虚,由近及远,从生活琐事跃至家国理想,体现了陆游“无意不可入,无事不可言”的诗歌境界。
以上为【夜寒与客烧干柴取暖戏作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗看似闲笔,实藏筋骨。夜火一杯,遥映关山万里,陆子心事,尽在笑语中。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼评:“放翁善以常事翻出新意,此诗烧柴耳,乃比之酒色裘温,继以策勋千金,终以铁马榆关,层层推进,戏而不佻,可谓妙笔。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语涉诙谐而意含慷慨,他人作此必流于滑稽,放翁独能庄谐并用,盖胸有家国,故寸幅皆兵气也。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“‘一睡策勋’四字奇绝,俗人以为谑,知者谓其中有无限艰苦阅历,方知安眠之乐,非真历风霜者不能道。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作年无考,然观其语调轻快而结以‘铁马榆关’,当是早岁家居时作,已见报国之志未泯。”
以上为【夜寒与客烧干柴取暖戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议