翻译
江边村落风雨交加,夜晚昏暗迷茫,我紧闭门户,添衣独坐,心中涌起羁旅之人的悲怆情绪。炉中燃烧着松脂,火焰如蜡烛般明亮,锅中煎茶翻涌,水声如激流过滩。幸而有儿女相伴围坐谈心,得以团聚慰藉,门外也再无访客叩门打扰。姑且举起一杯浊酒,饮后双耳发热,便颓然醉卧枕上,一直酣睡到晨光映照窗棂。
以上为【寒雨中夜坐】的翻译。
注释
1. 江村:指诗人居住的临江村落,陆游晚年长期隐居山阴(今浙江绍兴),近鉴湖,多写江村生活。
2. 冥冥:昏暗貌,形容夜色深沉、风雨交加的景象。
3. 怆客情:令人悲伤的羁旅情怀。陆游虽已归乡,但一生宦游漂泊,常以“客”自居。
4. 松肪:松树的油脂,可作燃料,燃烧时明亮耐久。
5. 蜡爨(cuàn):像蜡烛一样燃烧。爨,烧火做饭。此处形容松脂燃烧之状。
6. 茶浪:煮茶时水沸腾翻滚的浪花。
7. 滩声:江河急流冲击沙石发出的声音,此处比喻煮茶之声如滩水奔流。
8. 团栾:团圆,团聚。亦作“团圞”。
9. 剥啄:敲门声,典出韩愈《剥啄行》:“剥剥啄啄,有客至门。”代指访客。
10. 生耳热:饮酒后面红耳热,形容微醺之态。
以上为【寒雨中夜坐】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年闲居山阴时期,描绘了一个寒雨之夜诗人独坐家中、与儿共话、饮酒安眠的情景。全诗以“寒雨”为背景,渲染出孤寂清冷的氛围,又通过“闭户”“添衣”“炉火”“茶声”等细节,刻画出诗人内心的凄怆与对温暖生活的细微感知。末四句由外境转入内心,从孤独转向温情,最终归于安然入梦,情感脉络清晰,展现了陆游晚年淡泊中见深情、困顿中求自适的精神境界。语言质朴自然,意境深远,是其晚年小品诗中的佳作。
以上为【寒雨中夜坐】的评析。
赏析
这首七律以细腻的笔触勾勒出一个风雨交加的寒夜图景,情感由外境之冷转为内心之暖,结构紧凑,层次分明。首联写景起兴,“江村风雨晚冥冥”营造出压抑孤寂的氛围,“闭户添衣怆客情”则点出诗人内心的感伤。颔联转入室内生活细节:松脂燃火如烛,茶水沸腾似滩,视听结合,既显生活清苦,又见情趣盎然。颈联笔锋一转,写出天伦之乐——虽无宾客来访,却有儿女相伴,团聚之欢足以慰寂寥。尾联以饮酒酣眠作结,“聊举”“颓然”“酣枕”等词透露出一种随遇而安、顺其自然的人生态度。全诗无激烈言辞,却在平淡中见深情,在孤寂中藏温暖,体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术风格。
以上为【寒雨中夜坐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年尤工,语皆本色,不事雕饰,而情致宛转,读之如见其人。”此诗正体现此特点。
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写日常生活的小诗,往往于琐屑中见真情,寒夜闭户、儿孙绕膝之类,最能动人。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此类诗作表现了陆游对家庭亲情的珍视,是其晚年精神世界的重要组成部分。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁古近体诗,凡万首,其中写闲居情景者,尤为真挚自然。”
以上为【寒雨中夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议