翻译
烛泪在夜里沾湿了歌妓舞袖上的桃叶图案,酒迹在春天弄脏了她们的石榴裙。
不要推辞辛劳去殷勤地侍奉宴饮之乐,等年老之后回想起来,定会悔恨不已。
以上为【府酒五绝谕妓】的翻译。
注释
1. 府酒:指官府设宴饮酒,可能为地方官员举行的宴会。
2. 五绝:五言绝句,每首四句,每句五字。此题可能是组诗之一。
3. 谕妓:劝诫、告诫歌妓。谕,晓谕、劝导之意。
4. 烛泪:燃烧的蜡烛滴下的蜡油,比喻泪水,亦渲染夜宴长久。
5. 桃叶袖:绣有桃叶图案的衣袖,借指歌妓华美的服饰。桃叶或暗用“桃叶渡”典故,与爱情、离别相关。
6. 酒痕:饮酒时洒落的酒渍,象征纵情享乐。
7. 石榴裙:红色裙子,因色如石榴花而得名,常为年轻女子所穿,象征美丽与风情。
8. 莫辞辛苦:不要推辞劳苦,指歌妓需殷勤侍酒献艺。
9. 供欢宴:为宴会提供娱乐服务,包括歌舞助兴。
10. 悔煞君:使你极度后悔。“煞”表示程度极深,意为“极悔”。
以上为【府酒五绝谕妓】的注释。
评析
这首题为《府酒五绝谕妓》的诗,据题推测是白居易以“府中饮酒”为背景所作的一组五言绝句之一,用以劝诫或警示官府中的歌妓。全诗通过描绘歌舞宴乐中的细节——烛泪、酒痕,勾勒出当时声色场合的绮靡氛围。后两句则笔锋一转,由表象转入劝诫,提醒这些年轻女子莫要沉溺于眼前欢愉,否则晚年追悔莫及。诗中蕴含着对人生无常、青春易逝的深刻体悟,也体现出白居易一贯的人道关怀与劝世情怀。语言简练,意象鲜明,情感由艳丽转向深沉,具有典型的讽喻意味。
以上为【府酒五绝谕妓】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,前两句写景叙事,后两句抒情劝诫,形成鲜明对比。首句“烛泪夜黏桃叶袖”,以“烛泪”起兴,既点明时间在深夜,又以拟人手法赋予烛光以情感,暗示长夜欢宴背后的哀愁。桃叶袖的细节描写,凸显歌妓服饰之美,也暗含其身份的风尘属性。次句“酒痕春污石榴裙”,进一步刻画宴饮之酣畅,“污”字看似贬义,实则揭示美好被消耗、玷污的过程,隐含惋惜之情。
后两句直抒胸臆,“莫辞辛苦供欢宴”表面劝其尽职,实则暗藏反讽——正因今日“不辞辛苦”,才换来他日“悔煞”。这种劝诫方式含蓄而有力,体现白居易诗歌“卒章显志”的特点。全诗语言质朴却不失华美,意象丰富而寓意深远,将对底层女性命运的同情寓于冷静叙述之中,展现了诗人深厚的人文关怀。
以上为【府酒五绝谕妓】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《赠诸妓》或《府中夜宴示妓》,原题或有异文。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)认为此诗属白居易晚年任地方官时所作,反映其对官妓制度的复杂态度:既参与宴乐,又心怀怜悯。
3. 陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易多有赠妓、劝妓之诗,此类作品常寓劝诫于艳语之中,具“以俗为雅,以艳入理”之特色。
4. 谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗语言浅近而意蕴深长,典型体现白居易“老妪能解”风格背后的道德关切。
5. 日本学者花房英树《白居易研究》分析此诗结构为“前实后虚”,由具体场景转向人生哲理,符合白居易“感伤诗”常见模式。
以上为【府酒五绝谕妓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议