翻译
封侯的印信从来不是我所追求的目标,连“赤丁子”这样的轻蔑称呼也不愿接受。
棋艺低下,面对新对手下棋时心生怯意;酒量衰退,唯恐再遇昔日共饮的酒友。
人生在世,怎能长久地劳碌奔波?不如纵情放歌,随那低吟呜呜之声自得其乐。
一叶扁舟行至何处,皆可成为我的乐土;又何必去追问是桐江还是镜湖?
以上为【遣兴二首】的翻译。
注释
1. 侯印:指封侯的官印,象征高官显爵。
2. 赤丁子:轻蔑称呼,意为“赤佬”或“粗人”,带有贬义,此处表示不屑于被人如此呼喝,亦不愿屈身迎合世俗。
3. 著低:指棋艺不高,处于劣势。著,下棋。
4. 新棋敌:新近的下棋对手,暗指年轻后辈。
5. 量减:酒量衰退。
6. 旧酒徒:昔日一起饮酒的朋友。
7. 生世:人生在世。
8. 役役:劳苦奔忙的样子。
9. 酣歌:纵情歌唱。和呜呜:应和低沉的吟唱声,形容随意自适的吟咏。
10. 扁舟到处皆吾境:化用“天地逆旅,光阴过客”之意,表达随遇而安、四海为家的情怀。桐江、镜湖均为著名山水胜地,此处反问,强调不必执着于特定名胜,心安即是归处。
以上为【遣兴二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,表达了诗人淡泊名利、超然物外的人生态度。首联即表明对功名富贵的彻底否定,次联以棋与酒的细节描写,展现年老体衰、技艺退步的现实处境,却无悲戚之感,反透出豁达。第三联直抒胸臆,主张摆脱世俗役使,追求精神自由。尾联以“扁舟到处皆吾境”作结,意境开阔,将身心的安顿置于山水漂泊之中,体现出典型的宋代士大夫寄情江湖、以自然为归宿的思想境界。全诗语言平易,情感真挚,结构严谨,由否定到肯定,由具体到抽象,层层推进,展现了陆游晚年深沉而从容的生命意识。
以上为【遣兴二首】的评析。
赏析
这首《遣兴二首》其一,是陆游晚年心境的真实写照。诗中不见早年“上马击狂胡”的豪情,取而代之的是对生命本质的沉静思考。开篇即以“非所图”“不容呼”斩断功名之念,显示出诗人历经宦海沉浮后的清醒与决绝。中间两联以日常生活中的“棋”与“酒”为切入点,细腻刻画年老体衰的现实——技艺不济、酒量不支,但诗人并未因此沮丧,反而在“怯对”“愁逢”之后转向精神的超越。“岂能常役役”一句,是对仕途奔波的彻底否定,“酣歌和呜呜”则是一种返璞归真的生活姿态。尾联尤为精彩,以“扁舟”为象征,将个体生命融入广阔的自然空间,提出“皆吾境”的宇宙情怀,呼应陶渊明“托身已得所”的境界。全诗语言质朴,却意蕴深远,体现了陆游晚年由雄放转向冲淡的艺术风格。
以上为【遣兴二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗多萧散,此尤见恬退之志。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘扁舟到处皆吾境’,有浩然之气,非强作旷达者比。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚节益务平淡,妙在不离日用而超乎尘表,如此类是也。”
4. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于山阴家居时,心境安闲,不复以荣辱萦怀,可见其修养之深。”
以上为【遣兴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议