翻译
学问荒废,留传于世的文章稀少;身体闲散,车马经过家门的也日渐稀疏。
壮志容易消磨在猪肩肉与浊酒之中,道义之气怎肯贪恋熊掌与珍馐美味?
历代圣君的仁德恩泽如雨露般深厚,而东西两京的宫殿却依旧沦为废墟。
我素来心怀华山渭水般的高远志向,可如今又有谁来问津?姑且像楚国的狂人接舆一般,放声高歌吧。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1. 遣兴:抒发情怀,排解愁绪。
2. 学废文章传世少:指自己年老体衰,学问荒疏,所写文章难以流传后世。
3. 身闲车马过门疏:因退居乡里,地位不再显赫,故来访者稀少。
4. 壮心易尽彘肩酒:壮志容易在粗食淡酒中消磨殆尽。彘肩,猪腿,代指粗劣食物。
5. 义气肯贪熊掌鱼:道义之士岂会贪图熊掌等珍馐美味?象征不为富贵所动。
6. 列圣:指宋代历代先帝。
7. 仁恩深雨露:比喻帝王恩泽广布,如雨露滋润万物。
8. 两京宫阙尚丘墟:指北宋东京(开封)与西京(洛阳)仍陷于金人之手,宫殿毁坏如废墟。
9. 素怀华渭:平素心怀如华山、渭水般高洁远大的志向。华、渭皆在西北,暗喻收复失地之愿。
10. 楚接舆:春秋时楚国隐士,人称“狂人”,曾讥笑孔子执着仕途。此处陆游以之自比,表示放达佯狂以避世。
以上为【遣兴】的注释。
评析
这首《遣兴》是陆游晚年所作,抒发了其壮志未酬、理想落空的悲愤与无奈。诗中既有对自身境遇的感慨,也有对国家命运的深切忧思。首联写个人生活之冷清与学问之荒废,颔联以饮食取舍喻示自己坚守节操、不慕荣利,颈联转而痛惜故国沦丧、宫阙成墟,尾联则以自嘲口吻表达孤独无依、唯有寄情狂歌的苍凉心境。全诗情感沉郁,语言质朴而意蕴深远,体现了陆游一贯的爱国情怀与士人风骨。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由己及国,层层递进。前四句聚焦个人处境,以“学废”“身闲”开篇,奠定凄清基调;“壮心易尽”与“义气肯贪”形成鲜明对比,凸显诗人虽处困顿而不改其志的精神品格。后四句视野扩大,从个体上升至家国,“列圣仁恩”与“宫阙丘墟”构成强烈反讽——先帝恩泽犹在,山河却已破碎,令人唏嘘。结尾“素怀华渭”一句,点明诗人始终怀抱恢复中原之志,然“嗟谁问”三字陡转悲凉,知音难觅,理想成空,只得效法接舆,以狂歌抒愤。全诗融自我感怀与时代悲音于一体,语言简练而情感厚重,是陆游晚年诗歌中极具代表性的作品。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗益工,沉郁顿挫,有老杜风。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“五六感慨深至,结句亦不落套。”
3. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于嘉泰年间退居山阴时,国事日非,壮志难伸,故多遣兴之作,语带悲凉。”
4. 《陆游选集》评:“通过日常生活细节折射出深刻的时代悲剧,个人命运与国家兴亡紧密交织。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“尾联用接舆典,既见其狂态,又见其悲情,表面放达,实则痛苦至极。”
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议