翻译
诗人安然闲适地倚靠在北窗之下,面对万千愁绪,只以一笑将其降服。
夜深酒尽口渴之时,竟做了一个奇异的梦,梦中仿佛将楚地的七泽、吴地的三江尽数吞入腹中。
孤村之中,雨夹雪纷纷而下,寒犬默然蜷卧,饥饿的老鼠悄悄啃咬着东西。
我裹紧被子,端坐等待天明,虽年事已高,忍受穷困,内心却如铁一般坚毅。
以上为【夜寒遣兴】的翻译。
注释
1. 道人:此处为诗人自指,意谓修道之人或超脱尘俗者,表现其淡泊心境。
2. 颓然:形容安适、放松的样子,并非颓废,而是从容自在的状态。
3. 寄北窗:寄身于北窗之下,暗用陶渊明“倚南窗以寄傲”典故,表达闲居自得之意。
4. 愁魔百万一笑降:比喻重重忧愁如魔障般袭来,却被诗人一笑化解,显其胸襟豁达。
5. 夜阑:夜将尽,指深夜。
6. 有奇梦:指梦境奇特非凡,寓理想或精神寄托。
7. 吞楚七泽吴三江:化用古人“胸有丘壑”“纳江海于胸怀”的意象,象征气魄宏大、志向高远。七泽,泛指楚地众多湖泊;三江,古称吴地水系,亦泛指江南水域。
8. 萧萧:风雨声,此处形容雨雪交加之状。
9. 寒犬噤卧:寒冷中狗不敢吠叫,安静躺卧,突出环境的寂静与严寒。
10. 拥衾危坐待天明:裹着被子正襟危坐,等待天亮。“危坐”即端坐,表现严肃、清醒之态。
以上为【夜寒遣兴】的注释。
评析
《夜寒遣兴》是陆游晚年所作的一首抒怀诗,通过冬夜独坐的情景描写,展现了诗人身处贫寒却精神不屈的形象。全诗由外境之寒与内志之坚构成强烈对比,既写出生活的清苦,又凸显了其超然物外、笑对忧患的精神境界。诗中“愁魔百万一笑降”气势豪迈,“心似铁”则沉郁坚定,体现了陆游一贯的爱国情怀与坚韧人格。梦境的奇崛想象与现实的萧瑟冷寂相互映衬,使诗意更为深邃动人。
以上为【夜寒遣兴】的评析。
赏析
本诗以“夜寒”为背景,借“遣兴”为题,实则抒写诗人晚年的精神世界。首联“道人颓然寄北窗,愁魔百万一笑降”,开篇即塑造出一位超然物外、笑对人生磨难的智者形象。“颓然”并非消沉,而是返璞归真的安适;“一笑降”三字极具力量,将无形之“愁”拟为可征服之“魔”,凸显陆游内心的强大。颔联写梦,“吞楚七泽吴三江”,极尽夸张之能事,展现其胸中浩然之气与未泯之壮志,梦境虽虚,却正是现实压抑下精神世界的喷发。颈联转写现实:“孤村萧萧雨解雪,寒犬噤卧饥鼠啮”,笔触陡然转冷,视听交织,描绘出一个荒寒破败、生机寥落的冬夜图景,与上句的雄奇梦境形成鲜明反差。尾联“拥衾危坐待天明,白首忍穷心似铁”,收束有力,“待天明”既是实写守夜,也隐喻期盼时局好转、理想实现;“心似铁”三字斩钉截铁,是陆游一生坚守信念的集中体现。全诗情景交融,虚实相生,语言凝练而意境深远,堪称晚年抒怀诗中的佳作。
以上为【夜寒遣兴】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境孤寂而不失豪情,‘一笑降’与‘心似铁’对举,见放翁倔强本色。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前半豪宕,后半沉郁,梦境与现实对照,突出诗人内心矛盾与统一。‘吞楚七泽吴三江’奇想惊人,承杜甫、苏轼浪漫笔意而自出新境。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗作于山阴故居,时放翁年逾八旬,生活困顿,然诗中无怨怼之语,惟见坚韧之志,足见其人格之高洁。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“‘寒犬噤卧饥鼠啮’一句,细节真切,以动衬静,写出长夜难眠之况味,与陶渊明‘鸡鸣桑树颠’异曲同工。”
以上为【夜寒遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议