翻译
喜鹊双双飞来,在午后的晴光中喧闹鸣叫,一枝梅影斜斜地映在窗前。我这幽居之人昨夜醉酒未醒,懒散地倚枕而卧,还来不及闻到梅花的香气,却已经从醉意中清醒过来。
以上为【雪后寻梅偶得绝句十首】的翻译。
注释
1. 双鹊:两只喜鹊,古人认为鹊鸣预示喜事或天气转晴。
2. 噪午晴:在午间晴朗时喧闹鸣叫。“噪”字写出鹊声之欢快热闹。
3. 一枝梅影向窗横:一枝梅花的影子斜映在窗户上。“横”字写出影子的动态与姿态。
4. 幽人:隐士,幽居之人,此处为诗人自指。
5. 宿醉:前夜饮酒过量,至次日尚未完全清醒。
6. 闲攲枕:随意倚靠着枕头,形容慵懒闲适之态。“攲”同“欹”,倾斜之意。
7. 不待闻香:还没有真正闻到梅花的香气。
8. 已解酲(chéng):已经从醉酒中清醒过来。“酲”指醉酒后神志不清的状态。
9. 解酲:醒酒,此处既指生理上的醒酒,更暗喻精神上的清明与愉悦。
10. 雪后寻梅:点明时节与主题,雪后梅花初放,最宜寻访观赏。
以上为【雪后寻梅偶得绝句十首】的注释。
评析
此诗为陆游《雪后寻梅偶得绝句十首》之一,以清新淡远之笔写雪后寻梅的情趣。全诗通过“双鹊”“梅影”“幽人”“宿醉”等意象,勾勒出一幅静中有动、情与景谐的冬日闲居图。诗人不直言赏梅之乐,而以“不待闻香已解酲”写出梅花清韵对人心神的沁润之效,体现出物我交融的艺术境界。语言简练自然,意境空灵,充分展现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面。
以上为【雪后寻梅偶得绝句十首】的评析。
赏析
本诗以“雪后寻梅”为题,却不正面描写踏雪寻梅的过程,而是截取一个清晨醒来的瞬间场景,通过视听结合的手法展现梅之清韵对人心的感召力。开篇“双鹊飞来噪午晴”,以动衬静,鹊声喧闹反衬出山居之幽静;“一枝梅影向窗横”则转为视觉描写,梅影横斜,悄然入窗,暗示春意潜生。后两句笔锋一转,由外景转入室内:“幽人宿醉闲攲枕”,刻画诗人慵懒之态,看似与赏梅无关,实则铺垫下文。“不待闻香已解酲”是全诗警句,未及近观细嗅,仅凭梅影入窗、氛围感染,便已神清气爽,足见梅花高洁之气对心灵的净化作用。此句妙在将嗅觉、心理与精神体验融为一体,化实为虚,余味无穷。整首诗语言质朴,意境深远,体现了陆游晚年寄情山水、淡泊自适的心境。
以上为【雪后寻梅偶得绝句十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游晚年诗云:“愈老愈工,渐归平淡,如陶渊明、白乐天。”此诗正可见其晚年冲和之致。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘不待闻香已解酲’七字,写出梅之神韵,胜于直咏千百言。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写梅,多着力于风骨气节,然此类小诗,却以意境取胜,于闲适中见性灵。”
4. 《历代诗话》卷五十载:“梅影入窗,不必见花而心已通,此所谓‘意在言外’也。”
5. 元·方回《瀛奎律髓》评陆游绝句:“善用虚字转折,如‘不待’‘已’之类,灵动自然,此诗即其例。”
以上为【雪后寻梅偶得绝句十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议