翻译
水乡的景致原本就不逊于吴松一带,短桨轻舟来回穿行,野趣盎然,兴致浓厚。
冬青树郁郁葱葱,像撑起一片片翠绿的伞盖;夜合花星星点点,散落着红绒般的花朵。
村落幽深,刚传来穿越树林的笛声;寺庙临近,先听到从山坞中传出的钟响。
归途中夕阳仍洒满河岸,倚着船舷一笑,俯览水中自己衰老的容颜。
以上为【泛舟】的翻译。
注释
1. 泛舟:乘船游玩。
2. 水乡:多河流湖泊的地区,此处指诗人所处的江南地带。
3. 吴松:即吴淞,今江苏吴江一带,以水网密布、风景优美著称,代指典型的江南水乡。
4. 元不减:原本不逊色于。元,同“原”。
5. 短棹(zhào):小船桨,代指小船。
6. 沿洄:指船在水中来回航行。沿,顺流而下;洄,逆流而上。
7. 郁郁冬青:形容冬青树茂盛的样子。
8. 翠葆:翠绿色的伞盖,比喻浓密的树叶。
9. 离离:繁盛分散的样子。
10. 夜合:即夜合花,又名合欢花,夏初开花,花呈粉红色,形如绒球。
以上为【泛舟】的注释。
评析
这首《泛舟》是陆游晚年所作的一首写景抒怀诗,通过描绘水乡暮色中的自然景色与人文气息,表现了诗人悠然自得的心境以及对田园生活的热爱。全诗语言清丽,意境恬淡,结构严谨,由景入情,尾联在美景中融入人生感慨,含蓄而深沉。诗人虽年事已高,面容衰颓,却能在自然之美中寻得慰藉,一笑释然,体现了其豁达的人生态度。
以上为【泛舟】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,格调清新,画面感极强。首联以“水乡元不减吴松”开篇,既点明地点,又暗含赞美之意,将眼前之景与著名水乡相比,突出其秀美。次句“短棹沿洄野兴浓”,转入人物活动,写出诗人驾舟漫游、心旷神怡的状态。
颔联写植物之景:“郁郁冬青森翠葆,离离夜合散红茸”,一绿一红,色彩鲜明;一森然成林,一零星绽放,动静相宜。对仗工整,意象生动,“森翠葆”“散红茸”用词精妙,赋予自然以生命与质感。
颈联转写声音:“村深初度穿林笛,寺近先闻出坞钟”,由视觉转向听觉,笛声悠扬,钟声清远,渲染出宁静深远的氛围。“初度”“先闻”写出空间层次和行进过程中的感知变化,极具现场感。
尾联收束于人:“归路夕阳犹满岸,凭舷一笑览衰容。”夕阳铺水,景色壮美,而诗人凭栏一笑,照见水中老态,却不悲反喜,透露出超脱与自适之情。此句情感内敛而深厚,是全诗诗意升华之处。
整首诗情景交融,笔致细腻,既有对自然美的细致观察,又有对人生晚境的坦然面对,充分展现了陆游晚年诗风趋于平和、含蓄的一面。
以上为【泛舟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而味永,景近而意远,晚岁之作,尤见襟怀。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三四写景清绝,五六有林泉逸趣,结语微婉,寓感于笑。”
3. 《唐宋诗醇》评:“触目皆真,无雕琢气,所谓‘看似寻常最奇崛’者也。”
4. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于淳熙年间居山阴时,泛舟鉴湖之间,写水村暮景,翛然有出尘之致。”
以上为【泛舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议