翻译
山河自古以来就有分裂的时候,但京城沦陷、异族玷污中原的惨状却是前所未有的。
凶猛的叛贼曾假借宗室父老之命以行不义,而中原遗民至今仍盼望岳家军能够收复失地。
上天若悔悟降祸于华夏,终将消灭外虏;公道在世,又有谁肯让国家长久分裂?
我虽年老白首,深知自己报国无力建树甚微,但仍凭一腔诚心,在炉香前默默祈祷国运昌隆。
以上为【书愤】的翻译。
注释
1. 书愤:题为“书写愤懑”之意,是陆游常见的诗题形式,表达其对时局的不满与内心的激愤。
2. 山河自古有乖分:指国家疆土自古以来常有分裂现象。“乖分”即分离、割裂。
3. 京洛腥膻实未闻:京洛,指北宋都城东京(汴梁)与西京(洛阳);“腥膻”原指牛羊肉气味,此处借指金人等北方游牧民族,带有贬义,形容异族入侵、玷污中原。此句意为京城被占、文明遭辱,前所未有。
4. 剧盗:指金兵或伪齐等叛乱势力,陆游视其为祸国殃民的大盗。
5. 宗父:可能指宋室宗亲中妥协投降者,或泛指朝廷重臣;亦有解作“祖宗父老”,指被胁迫的中原百姓。此处语义较含蓄,或暗讽某些人借宗室名义屈膝求和。
6. 遗民犹望岳家军:遗民,指沦陷区仍忠于宋朝的百姓;岳家军,岳飞领导的抗金军队,纪律严明,深得民心。此句表现百姓对正义之师的深切期盼。
7. 上天悔祸终平虏:希望上天悔悟,终止灾祸,最终消灭外族侵略者。“平虏”即平定胡虏。
8. 公道何人肯散群:意谓天下公理尚存,怎会容忍人民离散、国家分裂?“散群”指百姓流离、族群分离。
9. 白首自知疏报国:诗人自叹年老,自觉未能有力报效国家,“疏”即薄弱、不足。
10. 尚凭精意祝炉熏:仍以至诚之心,在香炉前祈祷国运。表现其虽不能亲赴战场,然忠忱不减。
以上为【书愤】的注释。
评析
《书愤》是南宋诗人陆游晚年所作的一首七言律诗,抒发了他对国家分裂、山河破碎的深切悲愤与对恢复中原的执着期盼。全诗情感沉郁,气势雄浑,既有对历史现实的痛切反思,也有对民族命运的深沉关切。诗人虽年迈体衰,壮志未酬,却依然心系家国,精诚不息,体现了其“位卑未敢忘忧国”的高尚情操。此诗语言凝练,用典精准,情感真挚,是陆游爱国诗篇中的代表之作。
以上为【书愤】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从历史纵深处落笔,指出山河分裂虽非罕见,但“京洛腥膻”之耻却旷古未有,凸显当前国难之深重。颔联转入现实描写,一面揭露“剧盗”之猖獗,一面展现“遗民”之忠望,形成强烈对比,既批判投降势力,又讴歌民间抗敌意志。颈联寄望于天意与公道,语带悲慨而不失信念,体现出儒家“天理昭昭”的信仰。尾联转写自身,由天下回归个人,坦陈年老力衰,却仍“精意祝炉熏”,将一腔热血凝于无声祷祝之中,感人至深。全诗融史识、情感与信念于一体,语言质朴而力量千钧,充分展现了陆游作为爱国诗人的精神境界。
以上为【书愤】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其诗慷慨悲凉,寓意深远,足以感发人心。”
2. 钱锺书《宋诗选注》:“陆游的许多‘书愤’诗,都是他一生忧国情绪的结晶,此首尤见沉痛。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以‘京洛腥膻’直斥靖康之耻,字字血泪,而‘遗民犹望岳家军’一句,既怀岳飞,亦刺时政之不振。”
4. 张宏生《宋诗经典解读》:“尾联‘尚凭精意祝炉熏’,看似平淡,实则蕴含无穷执念,是陆游晚年心境的真实写照。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗以愤始,以忠终,气脉贯通,感情真挚,体现了一位老诗人至死不渝的爱国情怀。”
以上为【书愤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议