翻译
乘着竹轿冒雨来到天台院,绿树浓荫中一座小阁静静敞开。
我题名为“玉霄”,您可会意否?只为表明这是散吏巡视时的驻足之所。
以上为【天台院有小阁下临官道予为名曰玉霄】的翻译。
注释
1. 天台院:寺庙名,具体位置不详,或为浙江天台山附近寺院,亦可能为泛指。
2. 小阁:建于高处的小楼或亭阁,此处位于天台院内。
3. 下临官道:阁楼俯瞰官道,说明其地势较高且交通便利。
4. 玉霄:玉清霄境,道教中神仙所居的高天,此处借指极高、极清雅之境。
5. 竹舆:竹制的轿子,即竹轿,常用于山行。
6. 冲雨:冒雨而行,点明天气恶劣,突出行程不易。
7. 绿树阴中:绿树成荫之处,描绘环境清幽。
8. 榜作玉霄:题写匾额命名为“玉霄”。榜,题署匾额。
9. 君会否:您是否理解(我的用意)?含有自问之意。
10. 散吏:闲散无实权的官吏,陆游自称,反映其当时官职低微、无所作为的处境。按行:巡视、巡查,说明其仍有公务职责。
以上为【天台院有小阁下临官道予为名曰玉霄】的注释。
评析
陆游此诗以简淡之笔写景抒怀,通过一次冒雨造访天台院的经历,将自然景色与个人身份、心境巧妙融合。诗中“玉霄”之名看似高远超凡,实则出自一位“散吏”的自嘲与自省,体现出诗人虽处闲职却不忘职守的品格。语言质朴自然,意境清幽,于平淡中见深意,展现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面,同时仍不失其一贯的清醒与责任感。
以上为【天台院有小阁下临官道予为名曰玉霄】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构紧凑,前两句写景叙事,后两句抒情点题。首句“竹舆冲雨到天台”以动态开篇,既写出旅途艰辛,又暗含不避风雨的勤勉精神。次句“绿树阴中小阁开”转为静态描写,画面清新宁静,形成鲜明对比,也烘托出小阁的幽雅脱俗。第三句以“榜作玉霄君会否”设问,赋予小阁以仙气,却又在结句陡然落地:“要知散吏按行来”——这“玉霄”并非为求超逸,而是闲官巡视途中的暂驻之地。诗意由此反转,由缥缈归于现实,由高远归于自省,表现出陆游身处低位却不失庄重的责任意识。全诗语言朴素,却寓庄于谐,寓意深远,是典型的“以俗为雅、以浅见深”的宋诗风格。
以上为【天台院有小阁下临官道予为名曰玉霄】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗见放翁闲中寄意之作,‘玉霄’虽名高远,实乃散吏按行之所,语带自嘲而意存谨恪。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘玉霄’之名与‘散吏按行’形成强烈反差,凸显诗人虽处闲职而不废职守的心理状态,于平淡中见风骨。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“此诗情景交融,命名‘玉霄’非务虚名,实为记录公务足迹,可见放翁至老不衰之责任心。”
以上为【天台院有小阁下临官道予为名曰玉霄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议