翻译
桑落时节美酒飘香,盛在槲叶做成的杯中;甘甜的瓜果、青绿的李子,也都是极好的消暑佳品。
空堂之中,汗水如雨般挥洒,忽然间酣然入睡,高枕而卧,鼻息如雷鸣般响起。
醒来后静静地听着微风吹动门槛旁的竹林,沙沙作响;缓缓地看见阳光移动,日影已转过庭院中的槐树。
傍晚凉意渐起,又萌生了泛舟江湖的兴致,只见北面水洲上,红色的荷花已经半开。
以上为【逃暑小饮熟睡至暮二首】的翻译。
注释
1. 桑落:指“桑落酒”,古代名酒,因在桑叶凋落时节酿制而得名,味醇香浓。
2. 香浮:香气飘散。
3. 槲叶杯:用槲树叶包裹或制成的饮具,可能指以槲叶衬垫的酒杯,亦或代指朴素自然的饮酒方式。
4. 甘瓜绿李:甜瓜和青李,均为夏季常见水果,用以解暑。
5. 虚堂:空寂的厅堂,形容环境清幽。
6. 汗挥雨:汗水如雨挥洒,极言天气炎热。
7. 高枕:垫高枕头,表示安卧。
8. 鼻殷雷:鼾声如雷。“殷”通“隐”,形容声音低沉宏大。
9. 槛竹:门前或栏杆旁的竹子。
10. 北渚:北面的小洲。渚,水中小块陆地。红蕖:红荷,荷花。
以上为【逃暑小饮熟睡至暮二首】的注释。
评析
此诗为陆游《逃暑小饮熟睡至暮二首》之一,描写夏日避暑饮酒、酣睡初醒后的闲适心境与自然景致。全诗以“逃暑”为线索,由饮食写起,继而入梦,再写醒后所见所感,最后兴起归隐之思,结构自然流畅。语言清新质朴,意境恬淡悠远,展现了诗人晚年退居山阴时安逸自得的生活状态和对自然之美的细腻感受。虽无激烈情感或深沉感慨,却于平淡中见真趣,体现了陆游诗歌中“清淡闲远”的一面。
以上为【逃暑小饮熟睡至暮二首】的评析。
赏析
本诗通过细腻的感官描写,展现了一个完整的夏日避暑图景。首联从嗅觉与味觉入手,“桑落香浮”写出酒香四溢,“甘瓜绿李”则点明时令与饮食之乐,营造出清凉宜人的氛围。颔联笔锋一转,直写酷暑难耐——“汗挥雨”形象生动,而“鼻殷雷”以夸张手法写熟睡之态,幽默而不失真实,形成动静对比。颈联转入静谧之境,风动竹声、日移槐影,视听结合,时间在无声中流转,体现诗人内心的宁静与超然。尾联由景生情,“晚凉更动扁舟兴”暗含归隐江湖之意,结句“北渚红蕖已半开”以景结情,画面优美,余韵悠长。全诗层次分明,由热到凉,由动到静,由实到虚,体现出陆游晚年诗风趋于冲淡平和的特点。
以上为【逃暑小饮熟睡至暮二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年工于闲适之作,情景交融,不假雕饰。”此诗正可为证。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古诗好敷陈,近体则多清丽婉转……如《逃暑小饮熟睡至暮》等作,皆信手拈来,自有风致。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写日常生活的小诗往往比那些慷慨激昂的作品更耐读。此诗写午睡前后的情景,细致熨帖,有陶渊明、白居易遗风。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》称:“放翁闲适之作为数不少,然能于寻常景物中写出生意者,惟此辈短章最胜。”
5. 《唐宋诗醇》评陆游此类诗:“语浅情深,意在言外,虽写琐事,而气象澄澈,足见胸次。”
以上为【逃暑小饮熟睡至暮二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议