翻译
清闲地坐着,在明亮的月夜之下,隐士卢子顺正在弹奏素琴。
忽然听到那悲凉的曲调,宛如寒风中松树的低吟。
洁白的雪花仿佛在琴弦间纷飞,灵动的手指翻飞如舞;《绿水》的乐曲涤荡心灵,使人内心清明澄澈。
只可惜钟子期早已不在人世,如今这世上再难寻得知音了。
以上为【月夜听卢子顺弹琴】的翻译。
注释
1. 卢子顺:唐代琴师,生平不详,李白友人或所闻之隐士琴人。
2. 幽人:隐士,指远离尘俗、品格高洁之人。
3. 素琴:未加雕饰的古琴,象征质朴高雅,常为隐士所用。
4. 悲风调:指曲调悲凉,令人感伤。
5. 寒松吟:形容琴声如寒风中松树的呼啸,苍劲而凄清,亦暗含坚贞之意。
6. 白雪:古琴曲名,传为春秋时期著名琴曲,属高雅难懂之乐,喻知音稀少。
7. 纤手:形容弹琴者手指灵巧。
8. 绿水:古代著名琴曲名,与《高山流水》相关,象征清雅之音。
9. 清虚心:使内心清净空明,指琴音具有净化心灵的作用。
10. 钟期:即钟子期,春秋时楚国人,伯牙的知音。伯牙鼓琴,志在高山流水,唯钟子期能解其意。钟子期死后,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴。
以上为【月夜听卢子顺弹琴】的注释。
评析
李白此诗借听琴抒怀,以音乐为媒介,寄托知音难觅的深沉感慨。全诗由景入情,从琴声写到心境,再由历史典故引出孤独之叹,结构自然流畅。诗人通过对卢子顺琴艺的赞美,反衬出自己精神世界的孤高与寂寞。尤其结尾“钟期久已没,世上无知音”一句,既是对古人知音之情的追慕,也是对现实境遇的无奈叹息,情感真挚,余韵悠长。此诗体现了李白诗歌中常见的豪放之外的幽深一面,展现出其丰富的情感层次。
以上为【月夜听卢子顺弹琴】的评析。
赏析
本诗以“月夜听琴”为题,营造出静谧高远的意境。开篇“闲坐夜明月,幽人弹素琴”,寥寥十字,便勾勒出一幅清幽的月下抚琴图,人物与环境浑然一体,透露出超然物外的隐逸情趣。接着写琴声之变化,“悲风调”“寒松吟”以自然之声比拟琴音,赋予音乐以形象与情感,使听觉转化为视觉与触觉体验,增强了感染力。第三联“白雪乱纤手,绿水清虚心”巧妙双关:既实写琴曲《白雪》《绿水》,又以“乱纤手”描绘演奏之灵动,“清虚心”点出音乐陶冶性情之功,文辞精妙,意境深远。尾联陡转,由乐声之美转入知音之叹,借用伯牙绝弦典故,抒发“世上无知音”的千古孤独,情感升华至哲理层面。全诗语言简练,意象丰富,情景交融,是李白五言诗中的佳作,展现了其对音乐与人生关系的深刻体悟。
以上为【月夜听卢子顺弹琴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“太白此诗,以琴写情,结语悲慨,知音之叹,千载同悲。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗借听琴抒怀,‘白雪’‘绿水’双关曲名与意境,构思精巧。末句用钟子期典,寄托深远,见太白孤高之怀抱。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中琴声与心境交融,由乐音而及人生感慨,层层递进。‘世上无知音’一句,道尽古今才士之寂寞,感人至深。”
4. 《李白诗歌赏析》(袁行霈):“李白善以音乐入诗,此诗通过琴曲《悲风》《白雪》《绿水》的描写,展现卢子顺技艺之高,更以‘钟期久已没’抒写知音难遇之痛,具强烈共鸣。”
以上为【月夜听卢子顺弹琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议