翻译
大雁和乌鸦在远处的沙洲上聚集,暮色中显得昏暗;青翠的树林与红叶的树木环绕着平坦的田野。我随意地走在屋北的三岔路口,悠闲地看着桥西那一片浓浓的秋景。年轻妇人划着小船穿过晨雾驶向江中,孩童横握着笛子吹奏,召唤着耕牛回家。眼前野趣盎然的景色让我心无旁骛,竟至于忘却一切思绪;自己也觉得奇怪,如此愚钝顽劣,竟然不懂得忧愁。
以上为【舍北行饭书触目二首】的翻译。
注释
1. 舍北:住宅的北面,指诗人居所附近。
2. 行饭:饭后散步,古人养生之法,亦称“行百步”。
3. 触目:目光所及,看到的景象。
4. 落雁昏鸦:傍晚时分归巢的大雁与乌鸦,渲染秋日黄昏氛围。
5. 远洲:远处的水中陆地或沙洲。
6. 平畴:平坦的田野。
7. 意行:随性而行,无目的漫步。
8. 三叉路:三条道路交汇之处。
9. 破烟:划破晨雾或暮霭,形容小船在雾中前行。
10. 丫童:未成年的小孩,俗称“小丫头”或“小童”,此处泛指牧童。
以上为【舍北行饭书触目二首】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人陆游在舍北散步时所见的秋日田园风光,通过简洁自然的语言勾勒出一幅宁静和谐的乡村画卷。诗中“意行”“闲看”表现出诗人闲适自在的心境,而“自怪痴顽不解愁”则透露出其表面超然、内心或有深沉感慨的复杂情感。全诗情景交融,语言质朴,意境清远,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的特点,也反映出他在乱世中寻求心灵慰藉的生活态度。
以上为【舍北行饭书触目二首】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,前四句写景,后四句写人与感怀,结构清晰,层次分明。首联以“落雁昏鸦”“青林红树”对仗工整,色彩对比鲜明,动静结合,展现秋日黄昏的静谧之美。颔联“意行”“闲看”点明诗人散步的状态,突出其悠然自得的心境。颈联转入人事描写,小妇撑船、童子唤牛,充满生活气息,使画面更加生动真实,富有田园情趣。尾联由景入情,“形容野景无馀思”说明诗人完全沉浸于自然之中,心无所累;而“自怪痴顽不解愁”一句看似自嘲,实则蕴含深意——或许并非真不解愁,而是有意以痴顽之态回避世事烦忧,体现了一种“以乐景写哀”的含蓄笔法。整体风格冲淡平和,是陆游晚年山水田园诗中的佳作。
以上为【舍北行饭书触目二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语极清淡,而意味深远,晚岁之作,渐入陶韦之境。”
2. 《历代诗发》评:“写景如画,闲适中自有孤高之致,末语似拙实巧。”
3. 《唐宋诗醇》评:“情景交融,不假雕饰,天然成妙。陆游晚岁多此类作品,可见其归心林泉之志。”
4. 钱钟书《宋诗选注》云:“此诗写秋郊晚景,历历如绘。‘破烟’‘横笛’二语,尤富动感,而结处故作旷达,实含无限身世之感。”
以上为【舍北行饭书触目二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议