翻译
因为深爱名贵的海棠花,几乎到了痴迷疯狂的地步,只担心风吹日晒会损伤这娇艳的红色花朵。深夜我写下绿章(道教祈文)上奏通明殿(天帝居所),祈求借来春日的阴凉,以庇护海棠花不被烈日风霜摧残。
以上为【花时遍游诸家园】的翻译。
注释
1. 花时:指花开的时节,此处特指海棠盛开之时。
2. 遍游诸家园:广泛游览各个园林,寻找欣赏海棠花。
3. 为爱名花:因为喜爱名贵的花卉,此处指海棠。
4. 抵死狂:至死不渝的痴迷,形容极度热爱。抵死,到死,极言程度之深。
5. 只愁风日损红芳:只担心风吹日晒会损害娇艳的花朵。红芳,指红色的花朵,此处即海棠。
6. 绿章:古代道教举行斋醮仪式时上奏天帝的表文,因写在青藤纸上,故称“绿章”。
7. 夜奏:夜间呈奏,表示虔诚与急切。
8. 通明殿:道教传说中玉皇大帝或天帝所居之殿,象征天庭。
9. 乞借春阴:请求上天赐予春天的阴凉天气,避免阳光暴晒。
10. 海棠:诗中所咏之花,宋代文人尤为喜爱,象征高雅与短暂之美。
以上为【花时遍游诸家园】的注释。
评析
这首诗通过夸张而深情的语言,表现了诗人对海棠花的极度热爱与珍视。陆游以“抵死狂”形容自己对花的痴迷,情感浓烈真挚;又借“绿章夜奏”这一富有想象力的举动,将人间情感升华为向天祈愿的宗教仪式,赋予自然之物以神圣色彩。全诗语言精炼,意境深远,既见诗人高洁的情怀,也折射出其对美好事物易逝的深切忧思。
以上为【花时遍游诸家园】的评析。
赏析
此诗为陆游咏物抒怀之作,集中体现了他对自然美的敏锐感知与深厚情感。首句“为爱名花抵死狂”开篇惊人,用“抵死”二字极言爱花之深,近乎痴狂,展现出诗人率真热烈的性格。次句“只愁风日损红芳”笔锋一转,流露出对美好事物易受摧残的忧虑,情感细腻而真实。后两句转为想象,诗人竟于夜深人静时撰写“绿章”上奏天庭,祈求“春阴”护花,构思奇崛,充满浪漫主义色彩。这种将个人情感寄托于天人沟通的方式,既反映了宋代文人崇道风气,也凸显了诗人对美的极致守护之心。全诗短短四句,情思跌宕,由爱生忧,由忧生愿,层层递进,意蕴悠长。
以上为【花时遍游诸家园】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“陆放翁爱花成癖,尤重海棠,此诗以‘抵死狂’三字尽之,情致淋漓。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆游咏花诗多寓身世之感,然此首纯以痴情胜,不涉理路,直是天真烂漫。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“绿章夜奏,乞借春阴,设想入幻,而忠厚恻怛之情,溢于言表。非真爱花者不能道。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七绝,清丽者如‘绿章夜奏通明殿,乞借春阴护海棠’,婉转缠绵,别有风致。”
以上为【花时遍游诸家园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议