翻译
我一生著书立说,辛劳如同汗牛充栋,可至今一事无成,转眼已白发苍苍。
黄河与洛水尚未澄清(指中原未复),但这并非我的责任;我隐居山林,高卧林泉,还有什么可追求的呢?
愚公移山搬石堆屋实在可笑,我只愿像老聃那样以酒糟堆成土丘,安于简朴。
华表上无人能认出归来的仙鹤,浩渺烟波深处却有温顺的鸥鸟相伴。
以上为【着书】的翻译。
注释
1. 著书汗马牛:形容著述极多,典出《左传·僖公三十三年》“汗牛充栋”,原指书籍搬运时牛累得出汗,存放时可堆至屋顶,此处化用为“著书汗马牛”,强调写作之勤苦。
2. 一事不施:指平生抱负未能施展,政治理想付诸东流。
3. 河洛未清:指中原地区仍未收复,黄河、洛水流域尚在金人统治之下。
4. 非我责:表面推卸责任,实则透露出无力回天的无奈。
5. 山林高卧:指隐居不仕,过闲适生活。
6. 愚公可笑金堆屋:用“愚公移山”典故反讽,言其执着徒劳;“金堆屋”或指聚财营宅,讽刺世人贪恋功名富贵。
7. 老子唯须糟筑邱:老子指老聃,道家代表人物,此处借指自己;“糟筑邱”是以酒糟堆成小丘,象征淡泊嗜酒、安于陋境的生活态度。
8. 华表无人识归鹤:用丁令威化鹤归辽的典故,传说辽东人丁令威学道成仙,千年化鹤归来,停于城门华表上,感叹“城郭如故人民非”。此句喻诗人归来不被世人理解。
9. 烟波底处有驯鸥:烟波指江湖深处;驯鸥象征隐士伴侣,典出《列子·黄帝》“鸥鹭忘机”,喻无心机者方得自然亲近。
10. 归鹤:既指仙鹤归来,亦暗喻诗人自己晚年退居故乡,形同“归鹤”,但无人相识,倍感孤独。
以上为【着书】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,集中体现了其历经仕途坎坷、理想破灭后的复杂心境。诗中既有对一生著书却无所建树的自嘲,也有对国家命运的无奈与疏离感;既有对隐逸生活的向往,又暗含不甘寂寞的悲凉。诗人借“愚公”“老子”等典故对比世人执着与自身超脱,最终落笔于“归鹤”“驯鸥”的意象,表达出虽被世人遗忘、仍守内心清高的孤傲情怀。全诗语言质朴而意境深远,情感沉郁,是陆游晚年思想趋于内省与淡泊的真实写照。
以上为【着书】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“著书汗马牛”与“一事不施”形成强烈反差,凸显人生劳碌而终归虚度的悲哀。颔联转入家国情怀,“河洛未清”是陆游终生牵挂之事,然一句“非我责”看似洒脱,实则饱含愤懑与无奈——不是不愿担当,而是不得其位、无力回天。颈联用典精妙,“愚公”与“老子”对照,一执一放,一俗一雅,展现诗人对世俗追求的否定与对道家超然境界的向往。“金堆屋”讥世之逐利,“糟筑邱”自况之恬淡,对比鲜明。尾联意境开阔,以“华表归鹤”写孤独之身世,“烟波驯鸥”寄托精神归宿,画面空灵悠远,余韵无穷。全诗融自嘲、悲慨、超脱于一体,展现了陆游晚年由积极入世转向内省淡泊的思想轨迹,是其人格境界升华的体现。
以上为【着书】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年退居山阴时,语极萧散,而悲慨弥深。‘河洛未清非我责’,非真诿责,正见其忧国之深无可奈何耳。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚岁多此类诗,外示旷达,中藏郁结。‘愚公可笑’二句,以俚语入诗而不见俗,足见笔力。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗将个人命运与家国兴亡交织书写,‘华表无人识归鹤’一句,尤为沉痛,写出英雄迟暮、知音难觅的悲剧感。”
4. 《历代名家评点陆游诗》引清·吴汝纶评:“通体皆从心坎流出,不假雕饰而自工。结语二句,有无限身世之感,读之令人黯然。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘糟筑邱’之语看似诙谐,实乃以极端方式表达对现实的疏离,是陆游晚年精神世界的真实投影。”
以上为【着书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议