翻译
我向南方行去,恰逢大风雨。
不禁感叹,谁像造物主那样雄伟?它竟以狂暴的自然气势压制我这衰老之人。
成千上万的铁马如云般聚集在原野,百尺长的金蛇(闪电)在空中疾速穿行。
我羡慕那渔夫披着蓑衣,在急雨中自在鸣唱;心疼那鸦群在狂风中挣扎困顿。
世间的变幻谁能预料?待到归途时,斜阳已染红十里长路。
以上为【南?遇大风雨】的翻译。
注释
1. 南:指向南方行进,可能指诗人晚年赴任或归乡途中。
2. 造物雄:指大自然或造物主的雄伟力量。
3. 故将意气压衰翁:故意以气势压迫我这年老之人。意气,此处指自然的威势。衰翁,陆游自称,时年已高。
4. 铁马云屯野:形容乌云密布如千军万马屯集原野,比喻风雨将至的壮观景象。
5. 金蛇电掣空:闪电如金色长蛇在空中飞驰。金蛇,古人常以“金蛇”比喻闪电。
6. 渔蓑:渔夫所穿的蓑衣,象征隐逸生活。
7. 鸣急雨:在急雨中吟唱,表现渔人安于自然、不惧风雨的从容。
8. 鸦阵困狂风:乌鸦成群在狂风中飞行艰难,象征人在逆境中的挣扎。
9. 世间变态:世间事物的变化无常。变态,指变化、异象。
10. 归路斜阳十里红:回程时夕阳映照,道路被染成红色,象征风雨后的宁静与希望。
以上为【南?遇大风雨】的注释。
评析
陆游此诗借途中突遇大风雨之景,抒发对自然伟力的敬畏、人生迟暮的感慨以及世事难测的哲思。全诗由景入情,由实转虚,前半写风雨之壮烈,后半转入内心感怀,结尾以“斜阳十里红”的宁静画面反衬前文动荡,形成强烈对比,体现诗人面对自然与命运时复杂而深沉的情感。语言雄浑有力,意象丰富,展现了陆游晚年诗歌苍劲与沉郁并存的艺术风格。
以上为【南?遇大风雨】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年作品,通过一次南行途中突遇大风雨的经历,展现其对自然、人生与命运的深刻体悟。首联以“叹息”起笔,直抒胸臆,将自然之力拟人化,称其“造物雄”,并有意“压衰翁”,既显自然之威,亦见诗人自嘲老迈之态。颔联“千群铁马云屯野,百尺金蛇电掣空”极写风雨来临前的磅礴气象,比喻奇崛,气势恢宏,堪称神来之笔。颈联笔锋一转,由外景转入内心,“身羡渔蓑”与“心怜鸦阵”形成对照:前者向往渔人超然物外的生活,后者则同情众生在风浪中的困苦,体现诗人兼具出世之思与入世之悲的双重情怀。尾联“世间变态谁能测”点明主旨——世事难料,而“归路斜阳十里红”以绚丽宁静之景收束全篇,寓意风雨终将过去,光明终会到来,含蓄隽永,余味无穷。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练而意境深远,是陆游晚年七律中的佳作。
以上为【南?遇大风雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“豪宕感激,每有远韵。”此诗正可见其豪宕中寓深思,风雨之景与人生之叹浑然一体。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗,言志述事,情致充沛,尤工即景抒怀。”此诗即景写实而情致深婉,正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称陆游“善以壮语写衰情”,此诗“铁马云屯”“金蛇电掣”之壮语,与“衰翁”“困狂风”之衰情相映,尤为典型。
4. 《历代诗话》引清人评语:“结句‘斜阳十里红’,以静结动,以明破暗,得诗家顿挫之妙。”
5. 《唐宋诗醇》评陆游:“胸襟浩落,笔力雄健,虽写衰暮,不堕寒酸。”此诗虽有“衰翁”之叹,然通篇气象宏大,毫无颓唐之气,足证其言。
以上为【南?遇大风雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议