翻译
我春天将尽时游览南宾,蜀地的船只曾系在猿猴攀援的树枝旁。
云雾弥漫江岸,遮蔽了屈原塔;花儿飘落于空寂的山中,正是夏禹祠所在之地。
以上为【三峡歌九首】的翻译。
注释
1. 三峡歌九首:陆游所作组诗,共九首,此为其一,描写三峡一带风物。
2. 南宾:唐代县名,即忠州,治所在今重庆市忠县,地处长江三峡西段,属古代巴地。
3. 春暮:春末,指农历三月左右。
4. 蜀船:指四川境内的船只,泛指川江行舟。
5. 挂猿枝:形容山崖高峻,树枝悬垂,猿猴可攀,化用《水经注》“猿鸣三声泪沾裳”及三峡多猿之典。
6. 云迷江岸:云雾笼罩江边,视线模糊,营造朦胧氛围。
7. 屈原塔:相传三峡地区有纪念屈原之塔或祠庙,屈原流放江南,经洞庭、湘沅,后人于楚地多建祠祀之。
8. 花落:花瓣飘零,点明春暮时节,亦寓时光流逝、人事凋零之意。
9. 空山:寂静无人之山,呼应“花落”,强化孤寂之感。
10. 夏禹祠:祭祀大禹的祠庙。大禹治水传说遍及九州,三峡为江流险要之地,民间或有立祠纪念者。
以上为【三峡歌九首】的注释。
评析
陆游此诗以简洁笔触描绘三峡地区春暮之景,融自然风光与历史人文于一体。诗中“挂猿枝”“云迷”“花落”等意象勾勒出山高水远、幽深寂寥的意境,而“屈原塔”“夏禹祠”则引入楚地先贤,寄托追思。全诗语言凝练,情景交融,既见诗人对巴蜀风物的观察,也透露出其怀古伤今的情怀。虽为组诗之一,然独立成章,意境完整。
以上为【三峡歌九首】的评析。
赏析
本诗为《三峡歌九首》之一,采用七言绝句形式,语言质朴而意境深远。首句“我游南宾春暮时”平实叙事,点明时间、地点与游踪,奠定全诗纪行基调。次句“蜀船曾系挂猿枝”写舟行停泊之景,“挂猿枝”三字生动传神,既写出江岸陡峭、林木参天之状,又暗引三峡猿啼的著名意象,令人联想李白“两岸猿声啼不住”的意境。
后两句转写人文景观:“云迷江岸屈原塔,花落空山夏禹祠。”诗人将目光投向历史人物——屈原与夏禹,前者为忠臣逐臣之象征,后者为治水圣王,皆具崇高精神意义。然而,他们的纪念建筑却隐没于“云迷”“花落”之中,被自然吞没,透露出一种苍茫的历史虚无感。春暮花落,既是实景,也暗喻文化记忆的衰微与人事的寂寥。
全诗以景结情,不着议论而感慨自现,体现了陆游晚年诗歌沉郁含蓄的风格。在纪游之外,更蕴含对先贤的敬仰与对时代变迁的隐忧。
以上为【三峡歌九首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游《三峡歌》诸作:“辞简意远,得楚骚遗韵,尤以怀古数首为最。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁入蜀后诗,气象宏阔,兼有太白之飘逸、少陵之沉郁,《三峡歌》诸篇,皆足证之。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“陆游写景诗常于山水中寄慨,此诗‘云迷’‘花落’二语,看似写景,实寓贤人不见、祠宇荒凉之叹,语浅而意深。”
4. 《历代诗话》引清·吴乔语:“‘屈原塔’‘夏禹祠’并举,非徒炫典,乃以二圣一贤映带江山,使自然之险与人文之重相得益彰。”
5. 《中国历代文学作品选》评此诗:“通过典型意象的并置,将地理、历史、情感融为一体,体现宋代诗人‘以才学为诗’而又不失诗意的特点。”
以上为【三峡歌九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议