翻译
满筐的吴地蚕茧日渐稠密,郊外恰逢及时雨,麦子正处初秋时节。
我这个修道之人曾是昔日茶山的旧客,如今体弱多病的老翁又在药市间游历。
故友老成凋零,还有谁能与我相见交谈?唯有那些华美的诗篇,尚存昔日的风采与风流。
兰亭和剡溪一带春光正好,你若肯来,何不与我一同泛舟垂钓?
以上为【简黎道士】的翻译。
注释
1. 简:书信问候,此处作动词用,意为写诗寄赠。
2. 满箔吴蚕茧渐稠:箔,养蚕用的竹席;吴蚕,指江南地区的优良蚕种;茧渐稠,形容蚕茧丰盛,即将成熟。
3. 膏雨:及时雨,润泽如膏,利于农作物生长。
4. 麦方秋:麦子正值初秋成熟时节。
5. 道人昔是茶山客:道人,诗人自称,带有隐逸意味;茶山,指绍兴一带产茶之山,陆游曾任茶山广文官,故有“茶山客”之称。
6. 病叟新为药市游:病叟,年老多病的自称;药市,买卖药材的集市,暗指求医问药或养生生活。
7. 耆旧凋零:年高德劭的老友相继去世或离散。
8. 谁晤语:谁还能与我见面交谈。
9. 篇章璀璨尚风流:指前人或自己所作诗文依然光彩照人,保留着高雅的风韵。
10. 兰亭剡曲:兰亭在绍兴西南,为东晋王羲之宴集之地;剡曲指剡溪(今浙江嵊州一带)的弯曲河段,均为浙东名胜,风景秀丽,多隐士游历。
以上为【简黎道士】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为《简黎道士》,是一首寄赠道士黎君的诗。全诗以自然景物起笔,转入自身境遇与情感抒发,再由怀旧感时转至对高雅生活的向往。诗中既有对农事丰收的欣慰,也有对人生迟暮、知音难觅的感慨,最后以邀约共游山水作结,体现出诗人虽年迈体衰,却仍保有超然物外、亲近自然的情怀。语言质朴而意境深远,情感真挚,展现了陆游晚年淡泊中见深情的风格。
以上为【简黎道士】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明。首联写景,描绘江南初秋时节蚕麦两旺的田园风光,展现一派丰饶景象,也暗含诗人对民生安乐的欣慰。颔联转入自身,以“道人”“病叟”自况,回顾往昔在茶山的仕宦经历,又述今日病中游药市的现实,形成今昔对照,透露出岁月流转、身心俱疲之感。颈联抒情,感叹老友零落、知己难寻,唯余诗文传世,尚可慰藉心灵,既显孤独,亦见文人风骨。尾联笔锋一转,由悲转欣,借兰亭、剡溪的明媚春光发出邀约,表达对隐逸生活的向往与洒脱情怀。全诗情景交融,哀而不伤,于平淡中见深致,充分体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【简黎道士】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年居山阴时,语淡情深,‘耆旧凋零’句尤见孤寂。”
2. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗从农事入笔,渐及身世,终以山水之约为结,结构井然,情思绵邈。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘篇章璀璨尚风流’一句,既是对文化的自信,也是对精神传承的坚守。”
4. 《陆游研究》(于北山著):“此诗可见陆游晚年与方外人士交往之迹,反映其思想中儒道交融的一面。”
以上为【简黎道士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议