翻译
回忆当年在西州遭遇大雪之时,华美的宴席上处处环绕着盛开的百花。
我铺开乌丝栏的绢纸写成新诗,她乘坐油壁香车前来迎接我狩猎归来。
如今感怀往事,镜中的鸾鸟悲叹独自起舞,想寄书信却如筝上的孤雁懒于飞翔。
忧愁太多本就难以醉去,不是因为天气寒冷而酒力微弱。
以上为【雪中怀】的翻译。
注释
1. 西州:晋唐以来称成都一带为西州,陆游曾入蜀任职,在四川生活多年,此处指其早年在蜀地的经历。
2. 绣筵:华美的宴席。
3. 乌丝阑:指有黑色界线的绢纸,古代用于书写诗文,尤指精美的笺纸。
4. 油壁车:古代女子所乘的车,车壁以油漆涂饰,常代指美人或爱情生活。
5. 小猎:规模较小的狩猎活动,此处或为泛指游赏之乐。
6. 镜鸾:即“孤鸾”,传说中鸾鸟若失偶则不再鸣舞,常用以比喻孤独无伴。
7. 筝雁:筝柱形如雁行排列,亦可联想为筝声传情如雁传书,此处喻书信难寄。
8. 慵飞:懒于飞翔,形容无心传递音信。
9. 愁多自是难成醉:意谓忧愁太甚,即使饮酒也难以醉去。
10. 酒力微:酒的效力不强,此处反说,实为强调内心愁绪过重,非酒可解。
以上为【雪中怀】的注释。
评析
《雪中怀》是南宋诗人陆游晚年所作的一首七言律诗,借“雪”为引,追忆往昔在西州(今四川一带)的美好生活片段,抒发对逝去岁月与旧情的深切怀念。全诗以今昔对比为结构主线,前四句写昔日欢愉场景,后四句转写今日孤独心境。语言典雅工整,意象丰富,情感深沉内敛。诗中“乌丝阑”“油壁车”等细节具贵族生活气息,“镜鸾”“筝雁”则化用典故,寄托离愁别恨。尾联尤为深刻,指出“愁多难醉”,反衬出内心郁结之深,远胜外在寒意,体现出陆游晚年诗风由豪放转向沉郁的特点。
以上为【雪中怀】的评析。
赏析
此诗为典型的怀旧之作,通过“雪”这一意象勾连今昔。首联回忆昔日西州雪天的奇景——“绣筵处处百花围”,极写繁华热闹,雪中赏花、设宴赋诗,生活富丽而风雅。颔联具体描绘文墨之乐与爱情之欢:“乌丝阑展新诗就”写出才情挥洒,“油壁车迎小猎归”则见佳人相迎的温馨画面,两相对照,充满青春气息与浪漫情调。
转入颈联,情绪陡转。“感事镜鸾悲独舞”用“孤鸾”典,暗喻今日孤独无依;“寄书筝雁恨慵飞”则言欲寄相思而不可得,连传信之愿也已倦怠。两个意象均以“物之无情”反衬“人之多情”,哀婉动人。尾联直抒胸臆,点明主旨:并非天寒酒薄,而是愁绪太深,无法借酒消愁。此句与杜甫“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯”异曲同工,但陆游更进一步,直言“难成醉”,凸显其内心郁结之深。
全诗对仗工稳,用典自然,情景交融,从盛时之乐反衬晚境之悲,体现了陆游晚年诗歌“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【雪中怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于感慨,多怀旧之作,语虽平易,意每沉痛。”此诗正属此类。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁记事写景,往往以一两语便写出当时情境,而感慨随之。”此诗前四句即具此妙。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游好用‘镜’‘筝’‘雁’等字以寓孤寂之情,此篇‘镜鸾’‘筝雁’并出,尤见其情思之缠绵。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》评曰:“放翁晚年诸作,多念旧游,伤逝景,此诗以‘雪’为媒介,牵动记忆,结构缜密。”
5. 《唐宋诗词鉴赏辞典》评此诗:“今昔对照,乐景写哀,末联翻进一层,不言酒冷而言愁深,语极沉痛。”
以上为【雪中怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议