翻译
新建的高亭耸立在鳌峰之巅,视野开阔,眼界超然,确与寻常不同。
片片云气升腾于方寸之间,却能润泽天下;浩瀚无边的佛国世界仿佛都收纳于胸中。
春日游赏之处总有繁花簇拥相伴,夜间的欢宴总是酒器频举直至饮尽。
刘禹锡、白居易年老之后早已淡忘了世俗滋味,我只愿效仿他们,以吟诗饮酒为乐,与友人裴公相伴终老。
以上为【叶相最高亭】的翻译。
注释
1. 叶相最高亭:疑为某位姓叶的宰相所建之亭,具体人物待考。“最高亭”点明其位置高峻。
2. 鳌峰:传说中海中巨龟背负的仙山之峰,常用来比喻极高之地或文人理想的居所,此处指高山之巅。
3. 眼力超然信不同:视野开阔,见识高远,确实不同于常人。
4. 肤寸油云:极小的云气。《公羊传·僖公三十一年》:“触石而出,肤寸而合。”形容云气初起之状,后比喻微小之力可成大事。
5. 泽天下:润泽天下百姓,暗喻贤者虽处高位而心系苍生。
6. 大千沙界:佛教术语,即“三千大千世界”,泛指宇宙万物,极言其广大。
7. 纳胸中:包罗于胸怀之内,表现诗人胸襟博大。
8. 百榼(kē)空:形容饮酒极多。榼,古代盛酒器具。百榼极言酒器之多,频频饮尽。
9. 刘白:指唐代诗人刘禹锡与白居易,二人晚年皆闲居洛阳,诗酒唱和,忘情世事。
10. 裴公:可能指裴度,唐代名相,亦善诗文,曾退居洛阳,与白居易、刘禹锡等人交游甚密。此处借指志趣相投的友人。
以上为【叶相最高亭】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借咏“叶相最高亭”抒发其超脱尘俗、寄情山水诗酒的情怀。诗中既有对自然景观的壮阔描绘,又融入了佛理哲思与历史人物的精神寄托,表现出诗人历经宦海沉浮后归于淡泊、追求精神自由的人生态度。全诗气势开阔而情感内敛,语言凝练,意境深远,体现了陆游晚年诗歌由豪放渐趋圆融的特点。
以上为【叶相最高亭】的评析。
赏析
首联点题写景,“高亭新筑冠鳌峰”,以“冠”字凸显其地势之雄奇,亭子仿佛统领群山;“眼力超然信不同”则由实入虚,既写视觉之广,更寓精神境界之高。颔联化用典故,以“肤寸油云”喻微而致远的政治关怀,以“大千沙界”显胸中宇宙,将自然景象与佛理哲思融为一体,展现出诗人晚年思想的深邃与包容。颈联转写人事,一“春游”一“夜宴”,热闹繁华,极写生活之乐,却又为尾联的超脱作反衬。尾联引刘、白自况,表明自己已忘却仕途得失,唯愿以诗酒会友,安度余生。全诗结构严谨,由景及情,由外而内,层层推进,展现了陆游从壮怀激烈到淡泊宁静的心路历程。
以上为【叶相最高亭】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年退居山阴时,格调清旷,有超然物外之致。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘肤寸油云’二语,气象宏阔,非胸中有万卷书、目中有千古事者不能道。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“借亭写志,不独咏景。结处以刘白自比,见其晚岁心境之澄明。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“诗中融合儒释道思想,既有济世之怀,又有出世之想,典型体现南宋士大夫精神世界的复杂性。”
以上为【叶相最高亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议