翻译
我曾西行万里,倚仗着青春红润的容颜,怎会吝惜在酒席间展露一笑?
在蜀地的园林中,歌妓环绕,美貌胜过夜间的白雪;梁州的围猎之火映照山野,燃遍秋日群山。
晚年忽然跌落进尘世卑微的境地,那些昔日的欢乐仿佛只是梦境一般虚幻。
人世浮沉、世事变迁,你不必为此叹息,且让我们畅谈旧事,依然在乡音笑语中感到惊异与欣慰。
以上为【追感樑益旧游有作】的翻译。
注释
1. 追感:追忆并感慨。
2. 樑益:即梁州与益州,宋代泛指今四川地区,陆游曾于乾道八年(1172)赴南郑(今陕西汉中)任四川宣抚使司干办公事,其间游历梁益。
3. 旧游:过去的游历经历。
4. 倚朱颜:凭借青春年少的容貌与气色。朱颜,红润的脸色,代指年轻。
5. 肯放尊前一笑悭:怎肯在酒席前吝惜一笑。悭(qiān),吝惜。意谓当时豪情满怀,不拘小节。
6. 蜀苑:蜀地的园林,指成都一带的游乐场所。
7. 妓围:歌妓环绕,形容宴饮之盛。
8. 欺夜雪:美貌光彩胜过夜雪,极言其白皙明艳。
9. 梁州猎火:梁州地区的围猎活动,夜间举火照明,火光遍山。
10. 浮世变迁:人世浮沉、世事变化。君勿叹:劝慰对方不必叹息。剧谈:畅谈。诧乡关:在谈论故乡旧事时感到惊异与亲切。
以上为【追感樑益旧游有作】的注释。
评析
此诗为陆游追忆早年入蜀从军、游历梁益(今四川一带)时的壮游生活而作。诗人以今昔对比的手法,抒发了对往昔豪情岁月的怀念和对现实落寞处境的感慨。前四句极写当年意气风发、纵情山水声色的快意生活,后四句陡转,感叹年老体衰、沉沦下僚的无奈,但末联又以豁达之语收束,劝慰友人也劝慰自己:尽管世事无常,但故人剧谈旧事,仍可慰藉乡愁。全诗情感跌宕,语言凝练,体现了陆游晚年诗歌“悲慨中见旷达”的典型风格。
以上为【追感樑益旧游有作】的评析。
赏析
这首诗是陆游晚年回忆川陕从军生涯的典型作品。首联以“西游万里”开篇,气势豪迈,“倚朱颜”三字勾勒出青年陆游英姿勃发的形象,“一笑悭”反问语气更显洒脱不羁。颔联对仗工整,色彩鲜明:“妓围欺夜雪”写人文之盛,“猎火满秋山”状自然之壮,一静一动,一柔一刚,生动再现了蜀地生活的繁华与豪情。颈联回到现实,“晚途忽堕尘埃里”与前文形成强烈反差,“乐事浑疑梦寐间”则流露出深沉的幻灭感,将理想与现实的巨大落差表现得淋漓尽致。尾联笔锋一转,以“君勿叹”劝慰,继而以“剧谈”“诧乡关”收束,在苍凉中透出温情,体现出诗人历经沧桑后的超然与坚韧。全诗结构严谨,情感层层递进,是陆游“豪放与沉郁兼备”诗风的代表。
以上为【追感樑益旧游有作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联集释):“此诗追忆南郑从戎旧事,情景交融,今昔对照,感慨深沉。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘蜀苑妓围’‘梁州猎火’二句,气象开阔,色彩浓烈,典型地反映了陆游在川陕时期的豪放生活与精神风貌。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“晚年追怀,愈见壮心未已。虽曰‘尘埃’,而‘剧谈乡关’,犹存热血。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年多作追怀巴蜀之作,此类诗往往以今昔对比见长,悲慨中不失豪气,此诗即为一例。”
以上为【追感樑益旧游有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议