翻译
醉中挥毫墨迹淋漓,畅饮百杯美酒,辕门外山色青翠高耸。
为打毬特地用千金购得骏马,切玉的名贵宝刀自万里之外传来。
结交边塞豪杰时常寄出书信,夜踏渭北军营将士衔枚疾行。
十年往事如梦般消逝,如今还有谁记得?只能被闲置在车中独自悲哀。
以上为【忆山南二首】的翻译。
注释
1. 淋漓:形容墨迹酣畅,笔势奔放。
2. 辕门:军营大门,此处指陆游任四川宣抚使幕府时的驻地。
3. 崔嵬(cuī wéi):山势高峻的样子。
4. 打毬:唐代以来流行的军事体育活动,骑马击球,用于训练骑兵。
5. 骏马千金买:极言所购战马之珍贵,反映军中豪气。
6. 切玉名刀:能切断玉石的宝刀,比喻兵器精良。
7. 结客渔阳:结交边地豪杰。渔阳为古边郡,代指北方边塞。
8. 遣简:寄送书信,联络志士。
9. 踏营渭北夜衔枚:夜间秘密行军。衔枚,古代行军为防喧哗,士兵口含木枚。渭北,渭水以北,宋金对峙前线。
10. 闭置车中:被闲置不用,暗喻仕途困顿,无法施展抱负。
以上为【忆山南二首】的注释。
评析
陆游此诗《忆山南二首》之一,追忆其早年在川陕前线抗金时的壮烈生涯。全诗以豪放之笔写往昔军旅生活的豪情与功业理想,转而抒发今日被弃置、理想成空的深沉悲哀。前六句极写昔日意气风发、戎马倥偬的壮举,后两句陡转,以“十年一梦”作结,突显现实的落寞与无奈。情感跌宕,对比强烈,体现陆游晚年对壮志未酬的深刻反思与悲慨。
以上为【忆山南二首】的评析。
赏析
本诗结构上采用今昔对照手法,前六句铺陈昔日军旅生涯的豪迈气象:饮酒赋诗、购马佩刀、联络豪杰、夜巡军营,无不彰显诗人当年积极投身抗金事业的热情与雄心。语言雄健,意象壮阔,“醉墨淋漓”与“山色崔嵬”相映,既见文采又显气势。“打毬骏马”“切玉名刀”等语,以贵重之物衬托军中豪情,极具画面感。后两句急转直下,“十年一梦”将一切辉煌归于虚幻,末句“闭置车中只自哀”以平淡语道出无限悲凉,形成强烈反差。全诗由外而内,由壮而悲,体现了陆游晚年对人生与理想的深刻体悟,是其“豪放中见沉郁”风格的典型代表。
以上为【忆山南二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此诗追忆山南旧事,辞气慷慨,而结以‘自哀’,令人怆然。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆放翁诗多悲愤,此作尤见其志士暮年,壮心未已。”
3. 《唐宋诗醇》评:“前六句写生平得意事,磊落英多;后二句忽作衰飒语,顿挫有致,愈见其哀。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游好以军旅生活入诗,此篇‘打毬骏马’‘踏营衔枚’皆实有所指,非泛泛夸饰。”
5. 《剑南诗稿校注》按:“山南指兴元府(今陕西汉中),陆游乾道八年在此任四川宣抚使司干办公事,亲历边防,诗中所忆即此时事。”
以上为【忆山南二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议