翻译
挥汗驱赶蚊虫,以致夜晚无法安眠;清晨一场骤雨降临,顿时感到悠然清凉。
池阁间凉意顿生,衣巾清爽;雨水滋润园林,草木显得格外鲜嫩。
展开青篾编织的斗笠,如云般柔软,煮起新茶;用翠绿的瓷罂盛取清冽的寒泉之水。
饭后枕着枕头做一场华胥国般的美梦,难怪弟子们笑我腹中饱足、体态舒泰。
以上为【晨雨】的翻译。
注释
1. 挥汗驱蚊:形容夏夜酷热多蚊,需不断挥动以驱赶,难以入眠。
2. 翛(xiāo)然:自在、无拘无束的样子,此处指雨后心境清爽舒畅。
3. 池阁:建于池畔的楼阁,常为纳凉之所。
4. 衣巾爽:衣物和头巾都因凉风吹拂而感到干爽舒适。
5. 青蒻(ruò):青色的蒻草编制的斗笠,蒻为一种水生植物,可编席或笠。
6. 云腴:本指茶叶肥嫩如云朵般丰润,此处借指茶叶品质上佳。
7. 斗茗:斗茶,宋人流行的一种品茶活动,比试茶艺与茶叶优劣。
8. 翠罂(yīng):碧绿色的瓷制小坛或瓶,用于盛水或酒。
9. 玉液:美称清泉之水,喻其清澈甘美。
10. 华胥梦:典出《列子·黄帝》,传说黄帝梦游华胥国,其国无君臣、无纷争,乃理想中的太平之境,后用以指代安逸美好的梦境。
以上为【晨雨】的注释。
评析
这首《晨雨》是陆游描写夏日清晨雨后清新景象与闲适生活的小诗。全诗以“挥汗”与“一雨”形成鲜明对比,突出天气由闷热转为清凉的舒适感。诗人通过细腻的感官描写——体感之“爽”、视觉之“鲜”、味觉之“茗”与“泉”,展现了自然之赐予与文人雅趣的融合。尾联化用“华胥梦”典故,表达超脱尘俗、心神安宁的理想境界,又以“门生笑腹便”自嘲,增添生活情趣。整首诗语言清新自然,意境恬淡,体现了陆游晚年退居山阴时安于田园、乐在其中的生活态度。
以上为【晨雨】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前两联写景,后两联写事抒情,层次分明。首联以“挥汗”与“一雨”对举,突显气候剧变带来的身心解放,奠定全诗轻快基调。颔联从触觉与视觉切入,“凉生”“润入”二词精炼传神,将无形的凉意与湿润具象化,展现诗人敏锐的感知力。颈联转入生活细节,烹茶取泉,动作优雅,充满文人生活的仪式感与审美趣味。“青蒻”“翠罂”色彩清丽,与“云腴”“玉液”相映,营造出高洁雅致的意境。尾联以“华胥梦”作结,既呼应前文的闲适氛围,又升华至精神层面的自由与满足,而“门生笑腹便”一句则以幽默笔调收束,使全诗不流于空泛说理,富有生活气息。整体风格冲淡自然,体现了陆游晚年诗风趋于平和的一面。
以上为【晨雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于写景抒情,尤善即事遣怀,此篇可见其萧散之致。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古近体诗,至老愈工。如‘凉生池阁衣巾爽,润入园林草木鲜’,信手拈来,皆成妙谛。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗写夏雨初霁,情景交融,末用华胥梦典,稍露避世之意,而以谐语收之,不失幽默,可见其性情。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其诗清新俊逸,往往于闲适中见襟怀,如此类者,皆足窥其晚岁心境。”
以上为【晨雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议