翻译
走出城郭去幽静之处寻访胜景,眼前一新,随即招呼小船划破烟波渡过江津。
不辞快步登上高高的楼阁,只希望能在这今生得以拜识伟大的人物。
清泉如镜,倒映着青翠的螺髻山影;江浪翻涌,却不敢沾染佛像宝座上的尘埃。
这时才真正明白神力浩大无边、无穷无尽,那高达一丈六尺的黄金佛身,原来也只是显现渺小之相。
以上为【谒凌云大像】的翻译。
注释
1. 谒:拜见,参拜。
2. 凌云大像:指四川乐山凌云寺的乐山大佛,唐代所凿,为世界最大的石刻弥勒佛坐像。
3. 出郭:走出城外。郭,外城。
4. 幽寻:探访幽静之地。
5. 径呼艇子:直接招呼小船。径,即刻、直接。艇子,小船。
6. 烟津:烟雾笼罩的渡口。津,渡口。
7. 不辞疾步登重阁:不怕快步行走,登上重重楼阁。重阁,指凌云寺中的多层楼台。
8. 今生识伟人:希望今生能见到伟大的人物,此处指佛陀。
9. 泉镜正涵螺髻绿:泉水如镜,映照出螺髻状青山的绿色倒影。螺髻,形容山形如盘起的发髻。
10. 浪花不犯宝趺尘:江浪翻腾,却不敢玷污佛像莲座上的清净。宝趺,佛像的莲花座。
11. 神力无穷尽:佛的神通法力广大无边。
12. 丈六黄金:佛教中常以“丈六金身”形容佛陀应化身的形相,为世俗可见之相。
13. 果小身:终究只是示现的有限色身,与法身相比实为“小身”,体现佛法超越形相的思想。
以上为【谒凌云大像】的注释。
评析
陆游此诗作于其在蜀地任职期间,记述了他前往凌云山参谒乐山大佛(即“大像”)的经历。全诗融写景、抒情与哲思于一体,既表达了对佛像庄严气象的敬仰,又通过自然与宗教意象的对照,揭示出对“神力”与“形相”的深刻体悟。诗人以“一笑新”开篇,体现其豁达心境;而“聊欲今生识伟人”一句,则将佛陀尊为“伟人”,赋予宗教体验以人格化的崇敬。尾联由实入虚,从具体佛像升华至对佛法无边的赞叹,反衬出“丈六黄金”之身亦不过示现小相,彰显法身无限,意境深远。
以上为【谒凌云大像】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写出行寻访,轻快洒脱,“一笑新”三字点出诗人愉悦心境,也暗示此次参访非为苦修,而是心有所寄的精神之旅。颔联转入行动与志向,“疾步登重阁”显其虔诚,“识伟人”则将佛陀人格化,拉近凡圣距离,体现宋代文人对佛教的人文化理解。颈联写景工巧,以“泉镜”对“浪花”,“螺髻绿”对“宝趺尘”,色彩与动静相映成趣。尤为精妙的是“不犯”二字,拟人化地表现江浪对佛座的敬畏,烘托出佛像神圣不可侵犯的威仪。尾联陡然升华,由外在形相转入内在哲思,指出“丈六黄金”虽宏伟,但在无边神力面前仍属“小身”,暗合《金刚经》“若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来”之义,体现陆游对佛教“法身无形”思想的领悟。全诗语言简练,意境宏阔,兼具山水之美与禅理之深,是陆游七律中融儒释于一炉的佳作。
以上为【谒凌云大像】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“游诗多慷慨悲歌,然此类游山谒佛之作,亦见其胸襟旷达,物我交融。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁纪游诸作,往往于景中寓理,此诗‘浪花不犯宝趺尘’,奇想入神,末二句更透彻本源。”
3. 《唐宋诗醇》评:“结语翻出新意,不滞于迹,知放翁于禅理固有得也。”
4. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于乾道九年(1173)陆游在嘉州通判任上,时曾游凌云山,与史载相符。”
5. 《中国佛教文学史》称:“陆游以文人笔触写佛境,不拘泥于颂赞,而能由形入神,此诗为典型。”
以上为【谒凌云大像】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议