翻译
乌衣巷中的兄弟们相聚一堂,我也坐在胡床上参与其间。
晚秋的菊花尚有几枝开放,小小园中幽静的情趣悠长绵延。
霜气清寒,桑落酒已酿熟,茶汤鲜嫩,带着雨前新茶的清香。
虽然这宴席简朴随意,略显粗率可笑,但将来回忆起来,却难以轻易忘怀。
以上为【子遹为其长兄置酒予亦与焉作五字示之】的翻译。
注释
1. 子遹:陆游第七子,名陆子遹,字怀祖,颇得陆游重视,常于诗中提及。
2. 乌衣兄弟集:借用“乌衣巷”典故,原指东晋王、谢世家子弟聚居之地,后泛指名门望族子弟聚会。此处借指自家兄弟欢聚,带有雅称之意。
3. 胡床:即交椅,一种可折叠的坐具,魏晋以后传入中原,古人常于庭院或户外使用。
4. 晚菊:迟开之菊,多在深秋绽放,象征高洁与坚韧,亦点明时节。
5. 幽兴:幽雅的情趣,闲适中的诗意情怀。
6. 桑落:指“桑落酒”,古代名酒,因在农历十月桑叶凋落时酿制而得名,以山西河中府所产最为著名。
7. 霜清:霜降之后天气清冷,点明时令已入深秋。
8. 汤嫩:指烹煮的新茶,汤色清澈,滋味鲜嫩。
9. 雨前香:雨前茶,指谷雨前采摘的茶叶,品质上乘,香气清幽。此处可能为泛指春茶之香,用以反衬秋日品茶之雅趣。
10. 草草:形容简单、朴素,非正式的宴饮,含有自谦之意。
以上为【子遹为其长兄置酒予亦与焉作五字示之】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述与子遹(陆游之子)及其长兄共饮小聚的情景。全诗语言平实自然,意境恬淡,通过“晚菊”“小园”“霜清”“茶香”等意象,勾勒出一幅秋日家宴图。诗人虽言“草草虽堪笑”,实则流露出对天伦之乐的珍视和对亲情团聚的深情回味。末句“他年未易忘”点明主题,将眼前寻常情景升华为永恒记忆,情感真挚动人。整体风格冲淡含蓄,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而情味深厚的特征。
以上为【子遹为其长兄置酒予亦与焉作五字示之】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,意境清新。首联以“乌衣兄弟集”起笔,化用历史典故,赋予家庭聚会以文化意蕴;“我亦据胡床”则转为平实叙述,体现诗人作为长辈参与其中的亲切感。颔联写景,“晚菊数枝”与“小园幽兴”相映成趣,寥寥数字勾画出秋园静美之境。颈联转入饮食描写,“桑落熟”与“雨前香”并举,酒香茶韵交织,既见生活情趣,又显文人雅致。尾联由实入虚,从眼前之“草草”直抵未来之“未易忘”,情感升华自然,余味悠长。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,正合陆游晚年“归真返璞”的诗学追求。其妙处正在于以家常语写家常事,而情味自出。
以上为【子遹为其长兄置酒予亦与焉作五字示之】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写家庭燕集,情景宛然。‘晚菊’‘小园’二句,写景清绝;‘桑落’‘雨前’对仗工稳,而气味醇厚。结语‘草草虽堪笑,他年未易忘’,语浅情深,足动人心。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游晚年诗多归于平淡,此作即其代表。不假雕饰而自有风致,通过日常生活的片段,传达出对亲情与时光的珍重。‘他年未易忘’一句,看似轻描淡写,实则蕴含无限感慨。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗作于山阴家居时期,时子遹侍侧。诗中‘乌衣兄弟集’虽用典,然不觉其僻;‘草草’二字自嘲中见温馨。全篇如话家常,而格调高逸,可见放翁晚年炉火纯青之境。”
以上为【子遹为其长兄置酒予亦与焉作五字示之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议