翻译
城南城北间,人们牵着紫色的马缰缓缓游走,整日悠闲行走,看似忙碌。
水面刺破处是稀疏短小的葛叶,村落连绵,弥漫着豆花淡淡的清香。
夕阳依约而至,催动着残缺的号角声声响起;春草无情地蔓延,攀上缭绕的城墙。
我也是人间一位厌倦漂泊的旅人,只能长声吟咏,姑且寄托对兴亡变迁的感伤。
以上为【马上偶成】的翻译。
注释
1. 马上偶成:即骑在马上偶然写成的诗,属即兴之作。
2. 紫游缰:紫色的马缰绳,“紫”或为形容华美,亦可能泛指马具。
3. 尽日闲行看似忙:整日看似在闲逛,实则心境纷繁,或暗喻无所归依的漂泊感。
4. 刺水:形容植物从水中生长而出,如刺破水面。
5. 离离:茂盛的样子,此处形容葛叶稀疏却仍有生机。
6. 葛叶:葛藤的叶子,一种野生植物,常用于织布或药用。
7. 连村漠漠:村落相连,烟雾朦胧的样子。“漠漠”形容广阔、迷蒙。
8. 豆花香:豆类植物开花时节散发的香气,多见于秋季。
9. 夕阳有信催残角:夕阳准时到来,仿佛有约,催动军中残破的号角声。“残角”暗示战事已息或边防衰败。
10. 缭墙:缭绕曲折的围墙,多指城垣或园墙。
以上为【马上偶成】的注释。
评析
这首诗题为《马上偶成》,是陆游晚年闲居山阴时所作,抒发了诗人对人生漂泊、世事变迁的深沉感慨。全诗以“马上”所见之景起笔,由近及远,由实入虚,从日常闲行写到内心感慨,情景交融,意境深远。前六句写景细腻,动静结合,描绘出一幅宁静又略带苍凉的乡村晚景图;后两句转入抒情,点明“倦游”与“怆兴亡”的主题,既含个人身世之悲,也寓家国兴衰之叹。语言平实而意蕴深厚,体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术风格。
以上为【马上偶成】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,后两句抒怀,属典型的“触景生情”式章法。首联以“城南城北”开篇,展现空间的延展性,“紫游缰”点出行人骑马漫游之态,“看似忙”三字耐人寻味,表面写闲行之状,实则透露出内心的不宁与无着。颔联写田野之景,“刺水”二字生动传神,写出葛叶初生、破水而出的动态;“连村漠漠豆花香”则转为空间上的广袤与嗅觉上的淡香,营造出宁静恬淡的田园氛围。颈联笔锋一转,引入时间维度:“夕阳有信”赋予自然以人格,“催残角”则陡然带出历史与战争的回响,与前文的静谧形成张力;“春草无情上缭墙”化用《楚辞》“春草生兮萋萋”之意,暗喻人事代谢、城池荒废,情感渐趋沉郁。尾联直抒胸臆,“我亦人间倦游者”呼应标题“马上”,将个人经历与普遍人生体验结合;“长吟聊复怆兴亡”升华主题,由个人之倦引向对时代兴亡的悲慨,使诗意由小我走向大我。全诗语言质朴,意象自然,情感层层递进,充分展现了陆游晚年诗歌“外枯而中膏,似淡而实美”的艺术境界。
以上为【马上偶成】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写山阴闲居所见,景语皆情语。‘夕阳有信催残角’一句,寄慨遥深,非徒写晚景也。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘看似忙’三字极富意味,表面写行人之态,实则透露诗人内心之不安与彷徨。结句‘怆兴亡’,将个人倦游之情升华为对历史变迁的深沉感喟。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗情景交融,尤以‘春草无情上缭墙’最为动人,借草木之盛写人事之衰,与刘禹锡‘旧时王谢堂前燕’异曲同工。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“陆游晚年诗多萧散自然之作,此诗即其一例。写景细腻而不雕琢,抒情含蓄而有余味,可见其‘老来万念俱灰’中尚存忧世之心。”
以上为【马上偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议