翻译
酒原本不是用来消除忧愁的工具,本应是借以获得心情舒畅之物。
就像去游览名山胜景一般,所追求的是其中的韵味与情趣。
庸碌之人沉溺于世俗纷扰,只求一醉以逃避现实。
酒仙曲生这样的高洁之士,定会嘲笑你们并非真正懂得酒的真谛。
以上为【对酒】的翻译。
注释
1. 对酒:面对酒,即饮酒时有所感而作。
2. 攻愁具:消除忧愁的工具。攻,解除、排除。
3. 赖以适意:依靠它来使心情舒适愉快。
4. 所挹在风味:所汲取的是其中的情趣与韵味。挹(yì),汲取、吸取。
5. 庸子:平庸之人,凡夫俗子。
6. 堕世纷:沉沦于世俗纷扰之中。堕,陷入。
7. 蕲一醉:祈求一次大醉。蕲(qí),通“祈”,祈求。
8. 曲生:传说中的酒精,唐代有《开天传信记》载“曲生”为酒之化身,后世遂以“曲生”代称酒。
9. 绝俗人:超脱世俗的人,此处指真正懂得饮酒真趣的高士。
10. 真契:真正的知音,心灵契合者;这里指真正理解酒之妙处的人。
以上为【对酒】的注释。
评析
陆游此诗《对酒》通过饮酒这一日常行为,表达了他对人生境界与精神追求的深刻思考。他反对将酒作为消愁解忧的工具,强调饮酒应是一种审美化、精神化的活动,体现的是超脱世俗的情趣与人格的高洁。诗中以“曲生”代指酒,赋予其人格形象,并借其口吻批评那些只为麻醉自我而饮酒的“庸子”,凸显了诗人对生活态度的清醒认知和对精神自由的执着追求。全诗语言简练,寓意深远,体现了宋代文人崇尚理趣、讲求意境的诗歌风格。
以上为【对酒】的评析。
赏析
《对酒》是一首富有哲理意味的短诗,展现了陆游晚年对人生、性情与精神境界的深沉体悟。首联开门见山,指出酒的本质功能不在“攻愁”,而在“适意”,这便从功用层面提升了饮酒的意义——不是消极逃避,而是积极享受生命的情趣。第二联用“名胜游”作比,进一步将饮酒升华为一种审美体验,强调其过程中的“风味”,即精神上的愉悦与满足。第三联笔锋一转,批评世俗之人只知借酒浇愁、追求麻木的“一醉”,落入低级趣味。末联引入“曲生”这一拟人化形象,以其高洁之口吻嘲讽“庸子”,形成强烈对比,突显诗人自身的精神高度。全诗结构紧凑,比喻巧妙,语言含蓄而有力,在短短八句中完成了从现象到本质、从凡俗到高雅的思想跃升,充分体现了宋诗重理趣、尚思辨的艺术特征。
以上为【对酒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语淡而味永,于饮酒中见胸次。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“此诗不言酒之美,而言饮者之品,立意自高。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十四评:“托兴微婉,讽世深切。谓酒非可以遣忧,惟达者能得其适然之趣。”
4. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游喜谈饮酒,然多寓襟抱,非徒写杯酌。如此诗之辨‘适意’与‘蕲醉’,实乃自明心迹。”
以上为【对酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议